"Люси Монро. Таинственная герцогиня " - читать интересную книгу автора

развлечения, но герцогиня посетила только два из них. Она пришла на обед в
первый день, и Джаред исподтишка изучал ее, собираясь подстеречь где-нибудь
и поговорить после того, как джентльмены снова присоединятся к дамам. И с
разочарованием узнал, что она пожаловалась на головную боль и рано покинула
дом.
Он ждал, что она снова появится, но герцогиня не приходила, и Джаред
решил, что сам посетит ее. Прежде чем выполнять данное Мэри обещание, он
хотел понять, что она за человек. Первоначально Джаред собирался приехать на
завершающий бал светского сезона и встретиться с ней там, но Ханна, играя в
саду, упала, и путешествие пришлось отложить.
Узнав, что поместье зятя находится рядом с домом герцогини и что сестра
хочет пригласить ее вместе с другими погостить на несколько дней, Джаред
буквально потряс Айрис своим появлением. Он всегда охотно встречался с
обеими сестрами и их семьями, но предпочитал делать это в своих имениях, и
сестры об этом прекрасно знали.
Общество и его манерные правила раздражали Джареда. И дело было не
только в том, как окружающие реагировали на его внешность. Он презирал
людей, забывавших о долге и чести в угоду мнению света. Так случилось и в
его собственной семье. Было невыносимо сознавать, что обе сестры и мать,
которую ему так и не позволили узнать, пострадали из-за трусости отца.
Контрданс закончился, и Каланта в сопровождении Джареда покинула
площадку для танцев.
- Не желаете бокал шампанского или пунша? - спросил Джаред, надеясь
побеседовать и получить ответы на кое-какие вопросы, продолжавшие возникать
у него.
- Бокал шампанского - это чудесно. - Мелодичные интонации словно
окутали его, и Джареду захотелось, чтобы она поговорила с ним еще немного,
но прежде следовало отыскать лакея с подносом шампанского.
Каланта сидела в кресле, к которому проводил ее Рейвенсвуд, идеально
выпрямив спину. Она боялась, что, расслабившись, полностью утратит
самообладание. Танцевать с Рейвенсвудом оказалось еще опаснее, чем она
предполагала.
Будучи замужем, она, как могла, избегала прикосновений к себе, а уж
после смерти мужа и вовсе их исключила. И все-таки не было никакого
сравнения между отвращением и ужасом, которые она испытывала, когда муж
мимоходом прикасался к ней, и реакцией, испытанной от близости Джареда.
Каланта обнаружила, что страшно ревнует Рейвенсвуда в те минуты, когда
он выполняет фигуры танца с другими дамами. Она мечтала, чтобы он танцевал
только с ней. В какой-то момент джентльмены обнимали своих партнерш за
талию, и Каланте хотелось оттолкнуть леди, стоявшую напротив Рейвенсвуда, и
занять ее место. Ей потребовалось все самообладание, чтобы подавить этот
порыв.
Он не развлекал ее пустой болтовней, что остальные партнеры считали
необходимым, и, в сущности, задал один-единственный вопрос - ночует ли она в
доме с другими гостями. Каланта почувствовала облегчение от того, что он
больше ни о чем не спрашивал, не интересовался, как сможет отыскать ее,
потому что знала - она не должна с ним видеться. Каланта не могла рисковать
своим с таким трудом завоеванным покоем.
Оглядев комнату, она удивилась, какими яркими кажутся ей краски, словно
все вокруг внезапно ожило, - и это испугало ее. Каланте хватало своих