"Люси Монро. Таинственная герцогиня " - читать интересную книгу автора

занятий, цветов и рисунков. Она не могла позволить себе увлечься таким
мужчиной, как Рейвенсвуд. И все-таки какой-то частью сознания понимала, что
уже увлеклась.
Каланта хотела бежать прочь, но тут он вернулся.
- Шампанское, ваша светлость.
- Пожалуйста, зовите меня Калантой. - Она ненавидела титул,
напоминавший ей о том, чем она не смогла стать, и о браке, наполненном
адскими мучениями. И почему-то больше всего ей не нравилось, когда этот
титул слетал с уст Рейвенсвуда.
- Очень хорошо, Каланта. А меня зовут Джаред. - Виконт произнес это с
торжественностью, с которой обычно объявляют о своем королевском
происхождении.
- Рада познакомиться, Джаред.
- Я знал, кто вы такая, еще до нашего танца.
- Да. - Каланта тоже знала, кто он такой, но теперь они познакомились.
Было что-то очень интимное в подобном знакомстве, когда никто не представлял
их друг другу. - Вы брат леди Эштон.
Он кивнул.
- Каланта - имя греческое.
Ей нравилась его прямота. Не нужно тратить усилия, пытаясь уловить
скрытые нюансы и двусмысленные значения слов. Каланта не улыбнулась, хотя ей
этого хотелось, и такое желание удивило ее.
- Мой отец был викарием и почти все свободное время проводил, переводя
Библию с греческого и иврита. Мама ему помогала.
Их обоих потрясло рождение дочери в весьма почтенном шпрлсте.
- Оно означает "прекрасный цветок". Интересно, они предполагали, что вы
станете такой красавицей?
- Думаю, они на это надеялись.
- Их надежды оправдались.
- Они так считали, - согласилась Каланта.
Они верили, что ее красота - это благословение и дар Господа
Всемогущего. Родители, умершие в первый год ее супружества от инфлюэнцы, так
и не узнали об истинном характере ее мужа и того, что красота дочери
оказалась проклятием и сломала ей жизнь. Каланта радовалась, что им не
пришлось наблюдать за страданиями любимой дочери, хотя после их смерти
одиночество навалилось на нее с новой силой.
Джаред сделал глоток шампанского. Каланта во все глаза смотрела, как
двигается его кадык. Исключительно мужественно - даже это зачаровывало ее.
Он не надел воротничка с высокими углами, модного среди мужчин его круга, и
это ее порадовало. Она бы не сумела заглянуть Джареду в глаза, если бы он не
мог наклонять голову. Он слишком высокий.
Ей нравились его глаза. Они полны жизни. Не веселья, нет, но жизни.
Джаред чувствовал, и Джаред жил.
Каланта завидовала его мужеству.
- Почему вы не приходите на другие развлечения, устроенные моей
сестрой? - поинтересовался он.
- Я была занята. Сейчас очень непростое время для цветов в моей
оранжерее. Они нуждаются в постоянном уходе.
Он кивнул, и Каланта ощутила шокирующее желание протянуть руку и
коснуться черного шелка его волос. Большинство мужчин связали бы их лентой