"Жанна Монтегю. Укрощенная любовью " - читать интересную книгу автора

хорошенько вымыть), с дерзко вздернутым курносым носиком и веселыми глазами.
И разговаривала она легко и непринужденно. Беренис предположила, что они
были примерно одного возраста, и почувствовала, что девушка ей нравится.
- Тебе действительно некуда пойти? - спросила она.
- У меня никого нет, мэм, ни одной живой души, - последовал быстрый
ответ. Беренис потянулась за своим ридикюлем, намереваясь дать ей немного
денег и отослать восвояси. Неожиданно ее осенила идея:
- Кем ты работала прежде?
- Я прислуживала одной леди, мэм.
- Почему же ты потеряла место? - Люсинда, менее доверчивая, чем
Беренис, остановила на девушке строгий взгляд.
Та откровенно ухмыльнулась, затем попыталась спрятать ухмылку и
подавить смешок, но напрасно:
- Меня выгнали, мадам...
- За кражу? - быстро спросила Беренис, потому что она уже поддалась
другому порыву и хотела удостовериться, что девушка безупречно честна.
- Упаси вас Боже, мэм! - Устремленные на Беренис глаза были большими и
невинными. - Я честная девушка, я... если только не умираю с голоду, как
теперь. Нет, моя хозяйка обвинила меня в том, что я сбиваю с пути ее мужа...
Но это было не так - совсем наоборот! Это он хотел побаловаться со мной и не
давал мне проходу - без конца приставал, а мне он ни капли не нравился,
старый болван! Это правда, клянусь вам!
- Как тебя зовут? - губы Беренис дрогнули в ответ на озорной блеск в
глазах девушки. Было легко поверить, что ее хозяин находил это игривое
обаяние таким соблазнительным.
- Далси Райли, мэм, - она, не колеблясь, назвала свое имя, что убедило
Беренис в ее искренности.
- Не верь ей, моя дорогая! Держу пари, ее окрестили не этим именем, -
откровенно заявила Люсинда. - У нее, возможно, так много имен, что она
забыла настоящее!
Беренис предпочла проигнорировать ее слова:
- Ну, Далси, тебе лучше поехать со мной! Я как раз подыскиваю
горничную, потому что моя теперешняя служанка скоро выходит замуж. Ты не
хочешь занять ее место? - она произнесла это твердо, не обращая внимания на
неодобрительное фырканье Люсинды.
По лицу Далси одно за другим промелькнули выражения сомнения, надежды и
радости. Она всплеснула руками, наклонившись к Беренис:
- О, моя леди! Я буду так счастлива служить вам! Тысячу раз спасибо! Я
никогда не забуду вашу доброту. Я все сделаю для вас - только скажите!
Это было богатое событиями утро, решила Беренис, попрощавшись с
Люсиндой, которая сошла у своего красивого дома, расположенного на
прелестной тенистой улице. Да, она сегодня потеряла двух поклонников, хотя
Перегрин остался, но зато, кажется, приобрела преданного союзника. Беренис
решительно выбросила из головы воспоминание о жестоком лице с горящими
зелеными глазами и твердым ртом, который пробудил в ней такие странные и
беспокойные чувства. Лучше бы ее глаза никогда не видели этого презренного
мерзавца, строго говорила она себе. Он просто надменный, самодовольный,
деспотичный негодяй. Ее щеки вспыхнули, когда она вспомнила ту унизительную
сцену в таверне.
Когда же карета въехала во внушительные железные ворота городского