"Жанна Монтегю. Наваждение" - читать интересную книгу автора

- Вы поедете в Бристоль вместе со мной? - повторил он.
- Сперва давайте поговорим о мистере Бизли. Вы слышали когда-нибудь о
чем-то подобном?
- Мы отправимся к нему вместе. - Седрик был упоен новой для себя
ответственной ролью и с каждой секундой проникался все большей
привязанностью к Кэтрин. - Напишите ему сейчас же. Если хотите, я помогу вам
составить ответ. А завтра в Бристоле мы сможем отправить его. Соберем
кое-какой багаж, подождем у меня, пока от него придет ответ, и тут же сядем
на поезд до Паддингтона.
- Спасибо вам, дядя, - с огромным облегчением сказала Кэтрин. Хотя она
и впрямь была девушкой не робкого десятка, ее угнетала мысль о том, что
придется в одиночку ехать в огромный город, который хоть и был ее родиной,
но оставался до сей поры совершенно чужим.
- Спасибо вам, Кэтрин. - Он с улыбкой посмотрел на нее поверх бокала. -
Больше всего на свете я люблю загадки и сейчас заинтригован. Мы обложим
этого мистера Бизли в его собственной берлоге и заставим дать объяснения!
Она радостно встрепенулась, тоска и беспросветность последних дней
понемногу отступали. Прежняя жизнь кончилась, кончилось время взросления,
формирования взглядов и характера, и теперь настала пора использовать на
деле полученный багаж.
Жизнь не стоит на месте, говорил ей отец, и надо бесстрашно смотреть
вперед. Ей придется быть достаточно стойкой, чтобы суметь справиться со
всем, что встретится на ее пути. Эти мысли словно боевое знамя развевались в
ее мозгу, когда позднее она вернулась к себе в комнату, чересчур
возбужденная, чтобы как следует выспаться. На следующее утро чуть свет она
уже была на ногах и укладывала необходимые вещи в небольшой ковровый
саквояж.
В тех редких случаях, когда они с отцом ездили в Бристоль, им
приходилось пользоваться общественным транспортом. Это был видавший виды
омнибус, раз в неделю влекомый лошадьми через их деревню, - неудобные
деревянные скамейки и открытая платформа наверху, где вынуждены были
путешествовать те несчастные, у которых не хватало денег на билет в салоне.
На этот раз все обстояло иначе. Черная полированная карета Седрика с
восхитительно мягкими сиденьями легко катилась на смазанных колесах мимо рощ
и белоснежных коттеджей, минуя ухоженные поля и охваченные весенним
цветением живые изгороди. Наконец они подъехали к морскому порту, и дорога
пошла под уклон. Город был погружен в туман, и лишь шпили церквей
устремлялись высоко в небеса. Шлейфы дыма тянулись от высоких фабричных труб
и смешивались со смогом, застилавшим людные извилистые улицы. Высокие
силуэты кораблей маячили у входа в гавань, и отдаленные гудки сливались с
городским шумом.
Но когда они подъехали к Клифтонскому мосту, все изменилось, словно из
непроглядного тумана они выбрались на солнечную горную лужайку. По прямым,
широким аллеям они проезжали мимо роскошных магазинов, ухоженных скверов,
изысканных особняков, приближаясь к тому месту, где располагался дом
Седрика. Так началось превращение Кэтрин из простой деревенской девушки в
светскую леди, и нельзя сказать, что оно было легким. Прежде всего ее
смутило обилие ждущих ее приказаний слуг, чьи лица и имена слились в
невообразимую мешанину.
- Вам необходима служанка, - провозгласил Седрик, когда они оказались в