"Жанна Монтегю. Наваждение" - читать интересную книгу авторажемчужная булавка. Коротко подстриженная, ухоженная бородка начинала седеть.
- Добрый день, мистер Бизли, - отвечал Седрик, пристально разглядывая юриста. По его твердому убеждению, все законники были мошенниками и шулерами. - Добрый день, сэр. - Кэтрин чувствовала себя менее уверенно, подавленная внушительной обстановкой и солидной внешностью господина, с улыбкой на нее взиравшего. - Прошу вас, присядьте. - Бизли указал на два изящных кресла с высокой спинкой возле своего стола. - Позвольте предложить вам прохладительные напитки, милорд? Чашку чая? - Я бы предпочел что-нибудь покрепче, с вашего позволения. Вполне подошло бы виски, а мисс Энсон, я уверен, не откажется от чая. Бизли схватил со стола колокольчик, и на его зов тут же явился слуга, получивший ряд приказаний. Поместив трость на колени, а цилиндр на край стола, Седрик не сводил глаз с усаживавшегося на свое место юриста. - Итак, сэр. Что все это значит? - требовательно спросил он. - Мисс Энсон поставлена в крайне щекотливое положение, не говоря уже обо мне. Как я упоминал в своем письме, я старый друг их семьи. Вы можете свободно говорить обо всем в моем присутствии. - Несомненно, милорд, - торопливо отвечал Бизли. - Ваш авторитет вне всяких сомнений. Многие из ваших предков брали под свою опеку юных леди. Как я полагаю, она осталась одна на всем свете? - Именно. Ну а теперь не могли бы мы перейти к делу? Вы должны дать нам разъяснения. - Седрик плохо переносил общество стряпчих и со значением покосился на большие стенные часы. времени. Не окажет ли ваша светлость мне честь?.. - С этими словами Бизли открыл коробку превосходных гаванских сигар. Седрик поблагодарил, выбрал одну и, прежде чем раскурить ее, срезал кончик изящными ножничками, висевшими у него на цепочке от часов. Во всех его движениях чувствовалась снисходительность, не позволявшая этому малому забывать о своем месте и не допускавшая ни малейшей фамильярности. Стряпчие, равно как и врачи, редко бывают приняты в домах высшей знати - разве что в случае крайней нужды. Клерк вернулся с графином, бокалами и китайским чайным сервизом. Прошло несколько минут, пока напитки были разлиты, а мистер Бизли, скрестив пальцы, внимательно посмотрел на Кэтрин и начал: - Мисс Энсон, нечасто кому-либо выпадают поручения подобного рода. Несмотря на мой богатый опыт, я впервые сталкиваюсь с подобным. - Вот как, сэр? Это тревожит меня. - Ее руки тряслись так, что она едва не выронила чашку. - Конечно, обо всем этом судить можете только вы сами, но я бы заметил, что это поворотный момент в вашей жизни, мисс Энсон. Если быть точным, это скорее переворот. Да! - Бизли позволил себе подобие улыбки, покосившись в сторону Седрика и явно наслаждаясь редким случаем завоевать внимание столь высокородной особы. - Еще виски, милорд? Тот кивнул, понимая, что Бизли не намерен торопиться, и напомнил: - Внизу меня ждет кеб. - Вот как, сэр? - Улыбка Бизли стала несколько шире, а тощие пальцы принялись играть галстучной булавкой. - Вы изволили сказать, кеб? Ну, |
|
|