"Люси Монтгомери. Энн в Эвонли ("История Энн Ширли") " - читать интересную книгу автора

школы послышался стук каблучков и шелест шелка, и перед Энн предстала дама,
которая напомнила ей слова мистера Гаррисона о женщине, увиденной им в
магазине в Шарлоттауне: "Не модница, а страшный сон".
На даме было роскошное голубое платье из крепдешина с невероятным
количеством оборочек и складок, шляпа из белого шифона, украшенная тремя
длинными, но довольно тощими страусовыми перьями. С полей шляпы свисала
вуаль из розового шифона, густо усеянная черными точками. Сзади она доходила
ей до плеч и кончалась двумя легкими длинными лентами. На даме было навешано
и нацеплено множество украшений - даже непонятно, как они все помещались на
ее невысокой фигуре, - и от нее исходил сильный запах духов.
- Меня зовут миссис Донелл... миссис Г. Б. Донелл, - заявило видение, -
и я хочу поговорить с вами. Придя из школы, Кларисса сказала нечто такое,
что меня чрезвычайно раздосадовало.
- Прошу прощения. - Энн нахмурилась, тщетно пытаясь припомнить
какой-нибудь эпизод, связанный с братом и сестрой Донелл.
- Кларисса сказала, что вы произносите нашу фамилию с ударением на
первом слоге. Мисс Ширли, прошу запомнить: наша фамилия произносится с
ударением на втором слоге - Донелл.
- Хорошо, постараюсь запомнить, - проговорила Энн, с трудом сдерживая
непреодолимое желание рассмеяться. - Я по опыту знаю, как это неприятно,
когда твое имя пишут или произносят неправильно.
- Да, очень... Кларисса также сказала, что вы называете моего сына
Джекобом.
- Он сказал, что его зовут Джекоб, - возразила Энн.
- Я так и знала, - произнесла миссис Донелл тоном, из которого
следовало, что в наш безнравственный век бесполезно ждать от детей
благодарности. - У этого мальчика плебейские наклонности, мисс Ширли. Когда
он родился, я хотела назвать его Сен-Клер... Это так аристократично звучит,
не правда ли? Но отец настоял, чтобы его назвали Джекобом - в честь его
дяди, богатого холостяка. Я согласилась. И что вы думаете, мисс Ширли? Когда
нашему невинному мальчику исполнилось пять лет, этот дядя Джекоб взял и
женился, и теперь у него три своих сына. Вы можете себе представить такую
неблагодарность? Как только мы получили приглашение на свадьбу - он еще имел
наглость прислать нам приглашение, мисс Ширли, - я сказала: "В таком случае
я отказываюсь называть мальчика Джекобом". И с того дня я зову сына
Сен-Клером. Отец упрямо зовет его Джекобом, и сам мальчик - непонятно
почему - тоже предпочитает это вульгарное имя. Но все равно он Сен-Клер и
Сен-Клером останется. Пожалуйста, мисс Ширли, не забывайте этого. Я сказала
Клариссе, что вы этого просто не знали и, как только я с вами поговорю, все
станет на место. Значит, фамилия произносится Донелл - с ударением на втором
слоге, а мальчика зовут Сен-Клер... И ни в коем случае не Джекоб.
Пожалуйста, запомните это.
Когда миссис Донелл наконец отбыла, Энн заперла дверь школы и пошла
домой. У начала Березовой аллеи она увидела Поля Ирвинга. Он подал ей
букетик прелестных диких орхидей, которые в Эвонли называли рисовыми
лилиями.
- Я нашел эти цветочки на поле мистера Райта, мисс Энн, - застенчиво
сказал он, - и решил принести их вам, потому что мне кажется - они должны
вам понравиться... и потому что... - Он поднял на Энн свои огромные красивые
глаза, - потому что вы мне очень нравитесь.