"Люси Мод Монтгомери. Аня из Шумящих Тополей " - читать интересную книгу автора

была хороша собой, но теперь от прежней красоты ничего не осталось, кроме
глаз. Глаза у нее чудесные - нежные, большие, карие.
Я изложила цель моего визита, и вдовы переглянулись.
- Мы должны посоветоваться с Ребеккой Дью, - сказала тетушка Четти.
- Без сомнения, - отозвалась тетушка Кейт.
И Ребекка Дью была вызвана из кухни. Вместе с ней вошел кот - большой,
пушистый мальтийский кот с белой манишкой и белым воротничком. Я охотно
погладила бы его, но, памятуя о предостережении миссис Брэддок, сочла за
лучшее проигнорировать его присутствие. Ребекка взирала на меня без тени
улыбки.
- Ребекка, - сказала тетушка Кейт, которая, как я убедилась, зря слов
не тратит, - мисс Ширли хочет, чтобы мы сдали ей комнату. Я думаю, мы не
можем этого сделать.
- Почему нет? - возразила Ребекка Дью.
- Боюсь, Ребекка, у вас прибавилось бы хлопот, - сказала тетушка Четти.
- Мне к хлопотам не привыкать, - заявила Ребекка Дью.
Просто невозможно, Гилберт, отделить ее имя от фамилии - невозможно...
хотя вдовы это делают. Они обращаются к ней "Ребекка". Не знаю, как им это
удается.
- Мы, пожалуй, староваты, чтобы сдавать комнаты молодежи, -
упорствовала тетушка Четти.
- Не говорите за других, - отрезала Ребекка Дью. - Мне еще только сорок
пять, и я еще сохраняю и умственные, и физические способности. И на мой
взгляд, было бы совсем неплохо, если бы в доме поселился кто-нибудь
помоложе. Девушка, во всяком случае, лучше, чем молодой человек. Он курил бы
и днем и ночью - спалил бы нас дотла прямо в постелях. Если вам нужен жилец,
я посоветовала бы взять ее. Но, разумеется, это ваш дом.
"Сказала и исчезла", как любил выражаться Гомер*. Я поняла, что все уже
решено, но тетушка Четти сказала, что я должна подняться наверх и
посмотреть, устроит ли меня комната.
______________
* Гомер (IX в. до н. э.) - греческий поэт, автор "Илиады" и "Одиссеи".

- Мы, душенька, дадим вам комнату в башне. Она не такая большая, как
комната для гостей, но в ней есть отвод от дымохода, чтобы зимой ставить
железную печечку, да и вид из окна гораздо приятнее. Вам будет видно старое
кладбище.
Я знала, что полюблю эту комнату. Само название "комната в башне"
вызвало у меня приятную дрожь. Я почувствовала себя так, словно очутилась в
той старинной балладе, которую мы часто пели в авонлейской школе, о девице,
что "жила в высокой башне у моря, у седого". Комнатка и в самом деле
оказалась премилой. Мы поднялись в нее по маленькому пролету угловой
лестницы, ведущей с лестничной площадки. Комнатка невелика, но совсем не
такая маленькая, как та, ужасная, представлявшая собой просто отгороженную
часть коридора, где я жила в первый год учебы в Редмонде. Здесь два слуховых
окна - одно выходит на запад, другое на север, а в наружном углу башни еще
одно окно, трехстворчатое, трехстороннее, с открывающимися наружу рамами и
расположенными под ним полками для моих книг. Пол накрыт круглыми плетеными
ковриками. Большая кровать с пологом и узорчатым стеганым одеялом производит
впечатление столь безукоризненно ровной и гладкой, что спать на ней и тем