"Маргарет Мур. В твоих пылких объятиях " - читать интересную книгу автораулыбнувшись, подумала Элисса в тот момент, когда он подносил ее руку к
губам. Нежно прикоснувшись к ее пальцам, он провел губами вверх, отчего по ее телу волной прокатилась дрожь. Когда же Ричард поцеловал бугорок у большого пальца, у нее перехватило дыхание. На губах у Ричарда заиграла улыбка прожженного соблазнителя. - Вот с этого и надо было начинать разговор, - негромко произнес он, радуясь, что ему удалось сохранить самообладание и не выплеснуть на оскорбившую его женщину гнев, который на мгновение завладел всем его существом. - Не скрою, когда вы сегодня утром ускользнули от меня, так и не назвав своего имени, я почувствовал сильнейшее раздражение и обиду, - добавил он. - Ничего удивительного, - пробормотала Элисса, стараясь не встречаться с ним взглядом, - я ведь даже вас не поблагодарила. - Вы очень красивая женщина, мистрис Лонгберн, и я очень рад, что мне удалось избавить вас от пьяных болванов, которые к вам приставали. - Поверьте, я благодарна вам за то, что вы сделали. Ричард поднялся с места, подошел к Элиссе и, потянув ее за руки, заставил встать из-за стола. - Э... Мистрис Лонгберн... Элисса.., нам с вами нужно очень постараться, чтобы этот брак не стал для нас невыносимым испытанием, - прошептал он, заключая ее в объятия. Она не оттолкнула его, и он обнял ее еще крепче, ощутив острое, как боль от удара кинжалом, желание близости с этой женщиной. Потом он ее поцеловал. Ему приходилось целовать многих, но за редким той только причине, что так хотела его партнерша. Поцелуи получались на удивление одинаковыми, какими-то выхолощенными - они являлись лишь жалкой имитацией проявления страсти и не свидетельствовали о подлинном чувстве. Когда же он поцеловал Элиссу Лонгберн, то сразу понял, что этот поцелуй отличается от всех прочих. Хотя бы потому, что Элисса.., никак не отреагировала на прикосновение его губ. Могло, конечно, статься, что она лишилась при этом чувств, но Ричард подозревал, что ей было просто все равно. С таким же успехом он мог целовать мумию. Ричарда охватило отчаяние. Несмотря на повеление короля, у него вряд ли хватило бы душевных сил жить в браке без любви, повторяя шаг за шагом печальный опыт своих родителей. Что ж, какими бы ни были для него последствия, ему придется сказать королю, что... Неожиданно он почувствовал, что она отвечает на его поцелуй. Ее губы нежно, но крепко прижимались к его губам, руки пришли в движение, и эта хрупкая женщина вдруг обняла его за плечи. Желание снова пронзило Ричарда, и он изо всех сил прижал Элиссу к себе. Нежно, но настойчиво он гладил ее губы кончиком языка и добился того, что она приоткрыла рот. Из ее уст вырвался протяжный стон, когда Ричард коснулся ее языка. Казалось, поцелуи разбудили дремавшие в ней страсти. Муж целовал Элиссу только до свадьбы. В первую брачную ночь он взял ее быстро, грубо и молча. Так он поступал на протяжении всей их семейной жизни, поэтому, когда Ричард заключил ее в объятия, она по привычке затаилась и |
|
|