"Маргарет Мур. В твоих пылких объятиях " - читать интересную книгу автора - Неужели? - с рассеянным видом сказала Элисса просто для того, чтобы
сказать хоть что-нибудь. На самом деле она нисколько не сомневалась в справедливости слов лорда Чеддерсби. Уж слишком Ричард был хорош собой, умен и остер на язык. А как целуется! Когда Элисса вспомнила, как его губы прикасались к ее губам, у нее на мгновение замерло сердце. Потом Элисса напомнила себе, что ей нет никакого дела до того, скольким женщинам сэр Ричард дарил и дарит свою благосклонность. Ее вообще не должна занимать личная жизнь мужа - пусть себе спит со всеми этими раскрашенными красотками и впредь. Ей есть о чем думать и о ком заботиться - к счастью. Господь Бог послал ей сына. - Истинная правда! - заверил Фос. - И как только это у него получается - ума не приложу! Временами он бывает ужасно груб. - Меня это не удивляет. - Но он бывает также очень галантным. Вы сами вчера были тому свидетельницей. - Ах вот вы о чем! Прошу вас больше не упоминать об этом досадном происшествии на улице. - Я вас понимаю... Элисса была уверена, что лорд Чеддерсби на самом деле не понимает ни черта. - Еще раз примите мои поздравления, миледи. Надеюсь, вы будете счастливы. - Фос смущенно улыбнулся, поклонился и побрел прочь. Элисса проводила его взглядом. Лорд Чеддерсби говорил от души, и она на мгновение пожалела, что была с ним резка. вины не было. Что бы там Элисса ни говорила себе по поводу непутевого мужа и своего нового брака, мысль о том, что она стала титулованной леди, приятно щекотала ее самолюбие. Король, оказавшись у двери, остановился и бросил взгляд через плечо. - Ричард! - позвал он свежеиспеченного графа. - Не кажется ли тебе, что в нашей свите кого-то не хватает? - Кого же, сир? - Твоей жены - вот кого! Придворные разразились смехом, а Элисса снова покраснела. Ричард подошел к ней, поклонился и с иронией в голосе произнес: - Какое упущение с моей стороны! Спешу исправить ошибку - Потом, понизив голос до шепота, добавил: - Как аукнется, так и откликнется, сударыня, - намекая на то, что он, оставив ее в одиночестве, мстил ей за опоздание на свадьбу. - Мне не нужна ваша помощь! - с негодованием воскликнула Элисса, сделав вид, что не расслышала сказанных шепотом слов Ричарда. - Тем не менее вам придется ее принять, - сказал Ричард, предлагая ей руку. - Жених и невеста должны занять за свадебным столом достойное место. - Ну.., если должны... - протянула Элисса и, помедлив, положила ладошку на сгиб локтя Ричарда. Надо сказать, у него была весьма мускулистая рука. "Должно быть, потому, - подумала Элисса, - что он вечно дерется на дуэли из-за женщин". |
|
|