"Маргарет Мур. В твоих пылких объятиях " - читать интересную книгу автора

Сидли.
- Ты знаешь, кто я такой и как я владею клинком, - негромко произнес
кавалер в черном, продолжая взглядом гипнотизировать Элиссу. - По этой
причине рекомендую тебе удалиться. А кроме того, я тоже друг короля, или ты
забыл об этом?
Последнее замечание, по-видимому, оказалось решающим и произвело на
приятелей Сидли неотразимое впечатление, поскольку они неожиданно накинулись
на Сидли, подхватили под руки и, не обращая внимания на его протестующие
возгласы, потащили к ближайшей таверне.
Элисса с облегчением вздохнула: по крайней мере от этой троицы она
избавилась. Оставалась тем не менее еще одна проблема - человек в черном
продолжал стоять перед ней и, как прежде, не отводил от нее взгляда.
- Вам никогда не говорили, что смотреть на даму в упор невежливо?
- А вам не говорили, что вы очень красивы?
- Предлагаю вам, сэр, приберечь свои комплименты для дам, которые в
состоянии их оценить.
- О, смею вас заверить, таких много, - ровным голосом произнес кавалер,
после чего, сняв с головы шляпу, поклонился - Но позвольте мне все-таки
представиться. Сэр Ричард Блайт к вашим услугам, мадам.
Круглолицый приятель сэра Ричарда тоже снял шляпу и поклонился,
выпачкав в грязи роскошный белый плюмаж.
- Лорд Чеддерсби к вашим услугам, мадам, - представился он и с кислым
видом осмотрел свой испачканный плюмаж.
Маленький Уильям заметил недовольную гримасу у него на лице и хихикнул.
Элисса строгим взглядом одернула сына.
- Рада знакомству, джентльмены, - сказала она и, раскинув юбки, присела
в реверансе. Потом, смахнув перчаткой пыль с подола плаща, взяла Уила за
руку.
- Скажите, вы слышали что-нибудь о сэре Ричарде Блайте? -
поинтересовался лорд Чеддерсби.
- Слышала.
О да, она слышала о сэре Блайте. И о нем, и о его пьесах, в которых
действовали острые на язычок жены, глупые мужья и хитрые, алчные любовницы.
Кроме того, она знала, что он пишет прекрасные, возможно, даже гениальные
стихи. Она много чего о нем знала.
Что же до лорда Чеддерсби с его безобидной внешностью - что ж, в том,
что он являлся постоянным участником забав сэра Ричарда, тоже не было ничего
удивительного. Ее покойный муж частенько говаривал, что мужчины далеко не
всегда такие, какими кажутся.
- Желаю здравствовать, джентльмены, - бросила она на прощание и
зашагала прочь, крепко сжав ручку Уила в своей.
Хотя внутри у нее все кипело, она тем не менее отдавала себе отчет в
том, что прохожие с любопытством разглядывают ее с сыном.
Стараясь не обращать на толпу внимания, она искала глазами наемный
экипаж. Элисса знала, что король велел ограничить количество наемных карет в
столице, но поговаривали, что приказ короля не выполняется. Коли так, то
где, спрашивается, кэб?
Увидев наконец экипаж, который издали походил на наемную карету, она
отчаянно замахала рукой, но кучер не заметил ее и проехал мимо. Вдруг она
вздрогнула: сэр Ричард Блайт незаметно подошел к ней. Сунув пальцы в рот, он