"Альберто Моравиа. Римские рассказы" - читать интересную книгу автора

площадь Либерта, перешел через мост и оказался на площади Фламинио. Подойдя
к трамвайной остановке, я огляделся вокруг. Обычно я робок с женщинами,
прежде всего потому, что у меня никогда не бывает денег. Но вот что значит
почувствовать себя богатым! Я заметил девушку - не похоже было, чтобы она
ожидала трамвая, - она мне понравилась и, не долго думая, я заговорил с ней.
Это была краснощекая брюнетка с большими черными глазами. Одета она была
скромно - красная вязаная кофточка, коричневая юбка, подвернутые носочки.
Девушка сказала, что она горничная, что зовут ее Матильда и что родом она из
одного местечка под Римом, кажется, из Капраника. Она искала себе место, а
пока жила на пансионе у монахинь, у которых был монастырь и в ее родном
местечке. Она разговаривала со мной сдержанно и сухо, но стоило мне назвать
ее два-три раза "синьориной", и она стала более любезной.
- Вы, синьорина, - сказал я, - конечно, не знакомы с Римом... Хотите я
вам его покажу?
Делая вид, что она не знает, как ей поступить, девушка ответила:
- По правде, я должна была бы явиться к одной синьоре...
В общем, я предложил показать ей стадион "Форо Италико" и,
поколебавшись немного, она согласилась.
В трамвае я все время шутил; девушка слушала меня серьезно, а потом
вдруг разражалась громким смехом, закрывая при этом лицо руками, как
настоящая крестьянка. Мы сошли у моста Мильвио и направились по набережной к
обелиску. Я знал эти места, и мне было известно, что за стадионом есть холм,
а на нем - лужайки; там нам никто не помешает. Но мне хотелось все-таки
показать ей стадион. Он действительно великолепен: вокруг трибун расположены
статуи, каждая из которых изображает какой-нибудь вид спорта. На стадионе не
было ни души. В торжественной тишине он показался мне очень красивым -
статуи словно тянулись к проплывающим над ними облакам. Но девушку это не
тронуло, даже когда я объяснил ей, что все статуи сделаны из глыб настоящего
мрамора и что каждая из них весит больше тонны. Она только заметила, что
статуи кажутся ей неприличными. Я ответил, что это ведь не живые люди. А
статуи так и должны быть голыми, иначе это не статуи. Чтобы ублажить ее, я
взял карандаш и на икре одной статуи, изображающей юношу с боксерскими
перчатками, перекинутыми через плечо, написал: "Аттилио любит Матильду".
Потом предложил ей прочесть. Она ответила, что не умеет читать. Так я узнал,
что она к тому же еще и неграмотная. Мы направились к холму. Теперь она уже
не была больше такой любезной. Когда мы подошли к тропинке, ведущей на холм,
она отказалась идти дальше, заявив:
- Ты что, меня дурой считаешь? Ошибаешься, не такая уж я дура...
Поехали обратно в город.
Я попробовал потащить ее - не тут-то было: она так двинула меня в
грудь, что я едва устоял на ногах.
Тем же трамваем мы вернулись на площадь Фламинио. Чтобы она не
сердилась, я повел ее в бар и угостил кофе с пирожными. Было пять часов, и я
предложил сходить в кино, где, кроме цветного фильма, демонстрировалась
хроника о футбольном матче Италия - Австрия. Она снова заставила себя
упрашивать, повторяя, что должна явиться к своей синьоре. Но это были
обычные деревенские штучки: она просто набивала себе цену. Как только она
увидела, что я потерял терпение и собираюсь с ней распрощаться, она сразу же
согласилась.
В кино я тоже заплатил настоящими лирами. В темноте я взял ее руку, и