"Глеб Морев. Критическая масса, № 1 за 2006 " - читать интересную книгу автораиз речи персонажа, дивную вокабулу которого, впрочем, автору еще надо было
услышать . От автора здесь другое: смысловой стык. Сырые голоса то перебивают друг друга, то до неразличимости сближаются через протокольно-сниженное "давать" в пространстве, которое очерчено невозможной для классики перекличкой Афганистана с Тристаном. Рифменный удар как будто пробивает вход (Фанайлова говорит о "форточке") в подземелье мировой истории нескольких столетий от средневекового Корнуэлла до советской кровавой и трусливо замалчиваемой восточной авантюры восьмидесятых годов. Полость этого времяпространства - во всей неизмеримости - по-парашютному вывернута автором и, невидимо для героев, наскоро прихвачена к пляжной полоске у провинциальной реки, где цитируемый разговор происходит. В таком послевавилонском столкновении наречий пародия (если понимать ее по Тынянову) не уничтожает высокое, а служит ему формой. Надо ли после этого добавлять, что автор любит супружескую пару своих персонажей, что он буквально не отводит глаз от их сорокалетних тел, "уработанных" временем? И это другой, наряду с "журналистом", полюс авторского самоопределения, его, если угодно, дно . Здесь среди образов поэта у Фанайловой - "бомж" ("Есть у последнего бомжа, // У осужденного на жизнь..."), "шут" ("Надгробная речь шута" из постскриптума к тем же "Стихам о русской поэзии" ), "ночной идиот" ("Ходят тучи, будто паранойя..." ), "даун" 5: Когда бы у меня была душа, Она была бы ваша Она была б одна сплошная рана... Она была бы даун и левша ("Они стоят с Аркашей..." ) "подруга всех первертов, людей вне закона", как, с отсылкой к цветаевскому "поэты - жиды", сказано Фанайловой в интервью Бергеру. Лирика теперь - превращенная сирена нового Одиссея, что-то напевающая спеленатому другу, которого увозят в дурдом ("Сквозь этот радиоджаз и золу..." ). И вот что еще важно. Значимый, все более значимый со временем пласт речений, образующих и обосновывающих поэзию Фанайловой, составляет речь тех, кого уже нет, "голоса из земли слабовесомых", по строке из ее совсем уже недавней визионерской публикации (Знамя, 2006, № 2). Таков был в книге "С особым цинизмом" (2000) цикл "Страна мертвых". По "Русской версии", в зажизненном пространстве пребывает уже сам поэт: Как будто мы умерли и после смерти Встречаемся далеко вперед Земля предстанет нам будто сети В которых больше никто не умрет И стало видно уже далёко Что в огородах и за рекой Мы ходим, как медленная калека, Кресты и звезды чертя рукой... Кажется, быть ничтожней мертвого уже нельзя. Но для поэта здесь нет ничего выше, и порука живых с умершими - может быть, само надежное основание поэзии. Слово оправдано его невозможностью: "У мертвых речи нет. О мертвых речи нет". Как в свое время для Арсения Тарковского "слово лучше у немого, / И ярче краска у слепца...", энергия высказывания для Фанайловой определяется силой, с которой жизнь отказывает человеку в простейшей способности высказаться: Нужно зажимать в зубах свинцовый карандашик Как безрукий пишет, а слепой рисует, А безногий пляшет А другое не |
|
|