"Ричард Морган. Сталь остается ("Страна, достойная своих героев" #1)" - читать интересную книгу автораловили... А редкие стычки в темном переулке или в вонючем притоне, иногда с
поножовщиной? Все это, включая драки, было так здорово, так круто, что вовсе и не казалось опасным. - Ты все-таки скажи, зачем пожаловал, - нарушил молчание Грейс. Рингил перекатился на спину, положил голову на живот партнера. Под сравнительно скромным слоем жирка, что и неудивительно для мужчины среднего возраста, ощущались мышцы. Они лишь слегка дрогнули, приняв на себя дополнительный вес. Потолок в спальне Милакара украшали сцены разнузданных оргий. В одной из них два конюших и служанка вытворяли нечто невероятное с кентавром. Идеальный пасторальный мирок... Рингил невесело вздохнул. - Надо помочь семье, - уныло сказал он. - Найти кое-кого. Одну кузину. У нее неприятности. - И ты думаешь, я вращаюсь в тех же кругах, что и Эскиаты... - Живая подушка под головой у Рингила затряслась от смеха. - Увы, ты серьезно переоценил мое положение в нынешнем раскладе. Не забывай, я всего лишь преступник. - Я уже заметил, как крепко ты держишься за корни. Большой дом в Глейдсе, обед с членами Болотного братства, свой среди своих. - Может, тебе полегчает, если я скажу, что домишко на улице Большой Добычи остался за мной. И, если позабыл, напомню: моя семья из Братства. - В голосе Грейса прорезалась острая нотка. - Мой отец до войны был проводником. - Да, конечно, а твой прапрапра... и так далее дед основал город Тре-а-лахайн. Все к тому шло, Грейс. Как ни крути, пятнадцать лет назад ты не посадил бы рядом с собой того урода со столовым ножичком за поясом. И в таком доме жить бы не согласился. - Я тебя разочаровал? - негромко спросил Милакар. Рингил продолжал рассматривать потолок и лишь пожал плечами. - После пятьдесят пятого многое изменилось. Нам всем пришлось как-то выкручиваться. Ты не исключение. - Какой ты добрый. - Точно. - Рингил сел. Подобрал под себя ноги. Сложил руки на коленях. Тряхнул головой, убирая упавшие налицо волосы. И повернулся к оставшемуся лежать Грейсу. - Так ты хочешь мне помочь? Найти ту самую кузину? - Конечно, какие проблемы. - Милакар состроил соответствующую гримасу. - Что у нее за неприятности? - Цепи - вот ее неприятности. Насколько я могу судить, примерно четыре недели назад ее отправили в Эттеркаль - на аукцион. - В Эттеркаль? - Беззаботное выражение соскользнуло с лица Милакара. - Продали законно? - Да. В зачет невыплаченного долга. Канцелярия признала факт продажи, покупателям из Солт-Уоррена моя кузина понравилась, и ее, вероятно, в тот же день заковали в цепи и отправили вместе с другими. Но бумаги то ли подделали, то ли потеряли, или, может, я дал взятку не тому чиновнику. В общем, листок, что мне всучили, нигде не принимают и не признают. В Эттеркале со мной никто и разговаривать не желает. Мне уже надоело быть вежливым. - Это я заметил. - Грейс задумчиво покачал головой. - Можешь объяснить, как могло случиться, что дочь клана Эскиата оказалась аж в Уоррене? - Вообще-то она не из Эскиатов, а мне доводится двоюродной сестрой. Она |
|
|