"Дэвид Моррелл. Последняя побудка" - читать интересную книгу автора

"был по-прежнему испуганный. Толпа приблизилась, майор и остальные поспешно
вскочили в седла. Прентис тоже.
- Поехали-ка отсюда! - сказал майор, и кавалеристы двинулись прочь от
площади.
Позади раздался выстрел. Прентис не был уверен чей, но стреляли
слишком далеко, так что это не мог быть кавалерист из их отряда. Потом он
услышал другие выстрелы. Пули свистели мимо его головы, он пригнулся и
теперь все понял.
Внезапно рядом оказался старик.
- Держись ко мне поближе, - сказал он.
- Черт возьми, уж конечно, - ответил перепуганный Прентис.
И это была первая ошибка старика. Он начал улыбаться еще там, на
площади, не из-за того, что майор крикнул немцу, а увидев, как парнишка
остановил мула. Он сделал все как надо. Просто молодчина. Мексиканцы
остановились как вкопанные, когда он повернулся к ним лицом, и старик не
был уверен, что и сам справился бы с этим лучше. То ли сработала его наука,
то ли мальчик был очень способным, но старик видел, как он блестяще
справляется со всеми делами. И его потянуло к нему, как тянуло уже
несколько дней, и ему не хотелось терять Прентиса из вида.
С ружьями наготове они скакали вместе с другими кавалеристами по
главной улице, к окраине, и позади раздавались новые и новые выстрелы; из
переулков теперь тоже стреляли, и старик поглядывал на верхние этажи домов
- не видно ли в окнах ружейных стволов, нет ли там людей, которые могут в
них чем-нибудь швыряться. В основном он беспокоился, чтобы парня не
зацепили пули. Старику показалось, что он заметил какое-то движение, и он
выстрелил. Они миновали это окно, и он продолжал осматривать верхние этажи,
при этом стреляя назад, в то время как майор вел их дальше по улице. Он
посмотрел вперед, увидел открытое пространство: они уже почти миновали
окраины; потом увидел железнодорожное полотно, караульную будку у
станционного здания; майор повел отряд через рельсы и повернул налево, где
они оказались между двух пологих холмов; караульный выскочил из будки,
целясь в них, старик застрелил его и проскакал мимо. Он взглянул туда, куда
вел их майор, в долину между двумя пологими холмами, и снова перед ним
возникло то ущелье в Колорадо, из которого они спустились к реке и попали в
ловушку, расставленную индейцами. Но на этот раз ущелье оказалось больше
похожим на другое, к северу отсюда, недалеко от деревни, где их
преследовали федеральные войска. Он проскакал сквозь него, увидел новую
равнину - настоящий котел, и это было совсем плохо, потому что горы
оказались слишком высокими, чтобы оттуда можно было выбраться. Черт побери,
они оказались в западне! Они развернулись и двинулись назад. На скаку
старик увидел, что на краю города полно солдат и местных жителей. Он
увидел, как солдаты вскакивают в седла. Майор повел кавалеристов назад тем
же путем, потом свернул на дорогу, по которой они входили в город, скача
изо всех сил, чтобы соединиться с той частью отряда, которую он оставил
там. Старик не понял этого, не понял, почему майор не поступил так с самого
начала, почему он свернул в это ущелье вместо того, чтобы скакать прямо.
Может быть, майор не думал, что они окажутся так далеко? Или считал, что
все вскоре успокоится и можно будет начать переговоры? Старик не понимал
этого, но и не считал, что майору следовало попытаться так сделать. Это не
имело значения. Теперь они выехали на открытое место, и старик мог не