"Дэвид Моррелл. Последняя побудка" - читать интересную книгу автора

взглянул на старика, но все было кончено. Выражение его лица изменилось,
оно больше не располагало к разговору. И он продолжал сидеть рядом с ним,
глядя в темноту. Солдаты по-прежнему ждали своей очереди и возвращались
назад. Вскоре ожидающих стало намного меньше, а потом не осталось вовсе. Он
посмотрел на старика; глаза у того были закрыты. Прентис подумал, что он,
наверное, уснул. Он осторожно встал, взял одеяло и прикрыл его.

Глава 64

Он начал пить вскоре после рассвета. По крайней мере, так потом
вычислил Прентис. Сам он проснулся чуть позже, огляделся в поисках старика
и увидел, что тот уже ушел. Он все думал, что бы ему подарить, и наконец
решился: достал из переметной сумы крошечный, завернутый в тряпочку
пакетик, немного подержал его в руке, посмотрел на него и отправился искать
Календара. Он нашел его около походной конюшни. Другие солдаты суетились,
готовили завтрак, укладывали свои вещи, ухаживали за лошадьми, и Календар
как раз покормил и напоил свою лошадь, когда молодой человек подошел к
нему.
- Доброе утро.
Старик не ответил. Он умылся, побрился в первый раз за много дней. На
нем были чистые штаны и рубашка. Волосы причесаны, в руке шляпа. Прентису
он никогда не казался таким моложавым и красивым. Он оперся на повозку,
пожал плечами, улыбнулся, и Прентис протянул ему сверток.
- Вам это не пригодится, но лучшего у меня нет. - Старик сразу не
понял. Потом внезапно как-то странно посмотрел на него. Затем выпрямился,
наморщил лоб, не столько от досады, сколько от удивления, и Прентис вложил
сверток ему в руку. Старик стоял, сжимая его.
- Не знаю, что и сказать.
- Ничего не надо говорить. Разверните и посмотрите. Старик помолчал и
кивнул. Потом, помедлив, положил на землю шляпу, стянул веревочку,
развернул сверток и уставился на сверкающие золотые карманные часы.
Он не шевельнулся, не мигнул, не двинулся с места. Прентису вдруг
стало не по себе.
- Это подарок моего отца. И надпись подходящая. - Он произнес это
очень быстро.
Старик посмотрел на него, потом своей большой рукой взял часы и открыл
верхнюю крышку; она мелодично щелкнула, и Прентис подумал о надписи,
которую сейчас читал старик, и о том, как он сам чувствовал себя в день,
когда получил их: "С любовью в день рождения".
Старик внимательно смотрел на него.
- Что ж, с днем рождения.
- Ага. - Старик кивнул. Потом протянул ему руку, и тут Прентис
почувствовал запах. Собственно, он уже давно чувствовал его, но думал, что
это что-то другое, какой-нибудь гнилой овес. Но теперь ошибиться было
невозможно. Первым его побуждением было сказать об этом. И он не удержался,
слова буквально сорвались с языка:
- Вы что, пили?
Старик посмотрел на него.
- Это лосьон после бритья. Прентис покачал головой.
- А если пил, так что? У меня день рождения.