"Дэвид Моррелл. Смертный приговор" - читать интересную книгу автора

легкие каркасные домики с островерхими крышами в форме буквы А. Некоторое
время он ехал по местности, где не было вообще никаких построек. Зато
имелась сравнительно богатая растительность: можжевельник, раскидистые южные
сосны-пинии, разнообразные приземистые кактусы и похожие на полынь кусты,
достигавшие шести футов в высоту. Узкая дорога змеилась по обратной стороне
того самого горного хребта, который он видел из Альбукерке. Путь уводил все
выше и выше, и Декер вспомнил рассказ стюардессы из "МД-80" насчет того, что
Альбукерке находится на высоте в милю - более пяти тысяч футов - над уровнем
моря, точно так же, как Денвер, а Санта-Фе расположен гораздо выше - семь
тысяч футов, и чтобы попасть туда, нужно преодолеть серьезный подъем.
Стюардесса сказала также, что в течение первых нескольких дней приезжие, как
правило, чувствуют себя медлительными и сильно задыхаются. Она со смехом
вспомнила одного пассажира, который однажды спросил ее, правда ли, что
Санта-Фе круглый год находится на высоте семь тысяч футов над уровнем моря.
Декер пока что не замечал никакой реакции своего организма на высоту,
но ее следовало ожидать. В конце концов он был обучен думать о затяжных
прыжках с парашютом с высоты в двадцать тысяч футов как о чем-то само собой
разумеющемся. Зато он отчетливо видел, насколько чище стал воздух, каким
синим здесь было небо, каким ярким - солнце, и понял, почему плакат в
аэропорту именовал Нью-Мексико "Землей танцующего солнца". Потом он выехал
на плато, и от открывшегося зрелища у него захватило дух. Глядя налево, он
видел слегка волнистую перспективу пустыни, которая, казалось, раскинулась
на сотни миль на север и юг, а с запада поле зрения ограничивалось далекими
горами, которые казались выше и массивнее, чем хребет около Альбукерке.
Плавно поднимавшаяся дорога заставляла его то и дело совершать резкие
повороты; с некоторых из них открывались еще более впечатляющие перспективы.
Декер чувствовал себя так, будто попал на вершину мира.
Мадрид, насчет которого Декеру приходилось все время напоминать себе,
что название этого города произносится с ударением на первом слоге, оказался
деревней, состоявшей из лачуг и каркасных домиков, большая часть которых
была занята людьми, выглядевшими как дожившие и сохранившие свои взгляды до
наших дней представители контркультуры шестидесятых годов. Поселение
размещалось в узкой долине, окруженной с одной стороны лесочком, а с
другой - склоном, на котором даже из машины были видны выходы угля, ради
которых и был основан этот городок где-то на переломе
девятнадцатого-двадцатого веков. Таверна "Шахтный Ствол" занимала хрупкое с
виду двухэтажное деревянное здание, остро нуждающееся в покраске и
оказавшееся едва ли не самым большим домом в городе. Ее было легко найти,
поскольку таверна располагалась справа от дороги, у самого подножья слегка
изогнутого склона, спускавшегося к городу.
Декер припарковал свой "Интрепид" и запер двери. Стоя рядом с машиной,
он рассматривал группу одетых в кожаные куртки мотоциклистов, подъехавших
почти одновременно с ним. Они остановились возле дома, расположенного чуть
дальше по дороге, отвязали от своих машин сложенные мольберты и холсты с
недописанными пейзажами и потащили все это внутрь. Проводив их взглядом,
Декер улыбнулся и поднялся по лесенке ко входу в таверну. Его шаги
прогрохотали по рассохшемуся дереву, как по барабану. Толкнув громко
заскрипевшую на петлях затянутую сеткой раму, повешенную вместо двери, он
попал в миниатюрное подобие салуна конца девятнадцатого века, снабженного
даже небольшой сценой. За стойкой бара к стене были приколоты кнопками