"Дэвид Моррелл. Смертный приговор" - читать интересную книгу авторалегкой нижней челюсти, высоких скул, и лба, которому позавидовала бы любая
фотомодель. А улыбка у нее была прямо-таки ослепительная. Хотя легкие Декера никак не хотели работать, он сумел заставить себя представиться: - Стив Декер. Я брокер, компаньон фирмы. Женщина протянула ему руку. - Бет Двайер. Ее пальцы оказались настолько восхитительно гладкими на ощупь, что Декеру ужасно не хотелось выпускать ее руку. - Мой офис совсем рядом - сразу за углом. Пока он шел впереди, показывая посетительнице путь, ему удалось более или менее приспособиться к приятной тяжести, никак не желавшей покидать его грудь. Существуют куда худшие способы зарабатывать на жизнь, думал он. Офисы в агентстве представляли собой довольно просторные кабины, разделенные между собой стенками высотой в шесть футов и благодаря искусной отделке неотличимо похожими на стены, сложенные из самана. Бет обвела любопытным взглядом верх перегородок, где были в изобилии выставлены покрытая блестящей черной глазурью черная керамическая посуда и необыкновенно причудливо сплетенные корзины из местных индейских пуэбло*. ______________ * Пуэбло - название индейских деревень или поселений на юге США и в Мексике. - Это сиденье около окна... Оно похоже на эти оштукатуренные скамейки... Как их называют? Bancos? - Ее голос был глубоким и звучным. архитектурных терминов здесь имеют испанское происхождение. Могу я предложить вам что-нибудь? Кофе? Минеральную воду? - Нет, благодарю вас. Бет продолжала с неподдельным интересом разглядывать вытканные вручную индейские коврики и другие украшения в характерном юго-западном стиле. В особенности ее внимание привлекли несколько живописных ландшафтов Нью-Мексико. Она подошла поближе и всмотрелась в репродукции. - Красиво. - Я больше всего люблю вот эту картину, - сказал Декер, - на которой изображены стремнины в ущелье Рио-Гранде. - Но вообще-то здесь любой пейзаж не менее красив. - Мне нравится та, которая нравится вам. - Сквозь ее попытки продемонстрировать лучезарно хорошее настроение угадывалась тоска, так не идущая этой восхитительной женщине. - Даже на репродукции отчетливо видно, насколько умелая кисть создала эту картину. - О? Значит, вы разбираетесь в живописи? - Большую часть жизни я пыталась ей научиться, но далеко не уверена, что когда-либо воспользуюсь своим умением. - Что ж, раз вы художница, Санта-Фе вполне подойдет для вас. - Как только я попала сюда, то сразу заметила, что здесь совершенно необычное освещение. - Бет покачала головой, как будто была очень недовольна собой. - Но я вовсе не считаю себя художницей. Трудолюбивая мазила, такое определение будет, пожалуй, точнее. - Когда вы сюда приехали? |
|
|