"Дэвид Моррелл. Смертный приговор" - читать интересную книгу авторадогнать МакКиттрика, прижать его к стене и потребовать, чтобы тот рассказал,
что происходит. Он бежал вдоль стены "Дома оперы", а в ночной высокогорной пустыне разносилась тревожная, щемящая музыка. Декер надеялся, что она заглушит его поспешные шаги по бетонному полу. Но привычная осторожность тут же заставила его взять действия под контроль. Он перешел на шаг и, держась вплотную к стене, прошел на цыпочках оставшееся расстояние до того места, где только что видел МакКиттрика. Там никого не оказалось. "Как я мог с ними разминуться?" - недоуменно подумал он. Если бы они пошли вдоль стены, мы столкнулись бы лоб в лоб. Если, конечно, у них не было мест в амфитеатре, напомнил себе Декер. Впрочем, они могли услышать мои шаги и скрыться. Куда? В туалет? За киоск в фойе? За стену, отделяющую театр от пустыни? Даже сквозь музыку, заполнявшую амфитеатр и его окрестности, Декер услышал звук движения среди сосен, росших за стеной, где царил полный мрак. А что, если МакКиттрик и его помощник наблюдают за мной оттуда? Впервые Декер почувствовал себя уязвимым. Он поспешил пригнуться, чтобы невысокая стенка скрывала его. "Не стоит ли перебраться на ту сторону и выяснить, что это за шум?" - подумал было он, но тут же одернул себя, напомнив, что в темноте на той стороне он окажется в тактическом проигрыше. Звук шагов предупредит МакКиттрика о его приближении. Единственный альтернативный вариант заключался в том, чтобы обежать амфитеатр по тротуару и выждать, когда МакКиттрик с напарником вернутся из пустыни. Хотя они вполне могут пойти на стоянку и уехать в город. И вообще, может быть, те звуки, которые ты слышал, были всего лишь шорохом пробежавшей мимо дикой собаки. И еще, может быть, кого-нибудь другого? 9 - Декер, вы хоть имеете представление о том, который теперь час? - жалобно проговорил его бывший начальник. Голос его был хриплым со сна. - Неужели нельзя было подождать до утра вместо... - Все-таки ответьте мне, - настаивал Декер. Он воспользовался телефоном-автоматом в темном углу безлюдного двора перед "Домом оперы". - Почему за мной установили наблюдение? - Я не знаю, о чем вы говорите. - Почему ваши люди следят за мной?! - Декер стиснул телефонную трубку с такой силой, что у него заныли суставы. В театре гремела музыка, она разносилась по двору-фойе и отдавалась в трубке телефона. - Что бы там у вас ни происходило, это не имеет никакого отношения ко мне. - Бывшего начальника Декера звали Эдвард. Перед мысленным взглядом Декера предстали обвисшие щеки шестидесятитрехлетнего мужчины, которые всегда густо краснели, когда их обладателю приходилось испытывать напряжение. - Где вы находитесь? - Вам совершенно точно известно, где я нахожусь. - Все еще в Санта-Фе? Ну так вот, если за вами действительно следят... - Неужели вы думаете, что я могу ошибиться в этих делах? - Несмотря на владевшие им эмоции, Декер сдерживал себя, чтобы не повысить голос, который |
|
|