"Уильям Моррис. Повесть о Сверкающей Равнине " - читать интересную книгу автора

Смятенный, едва не теряя сознания, Халльблит развернулся и побрел по
полю, едва ли осознавая, где находится; и по пути почувствовал, как кто-то
тянет его за рукав, и оглянулся, и ло! - он стоял лицом к лицу с Морским
Орлом, исполненным радости ничуть не меньше, нежели прежде. Тот привлек
Халльблита к груди, и обнял, и расцеловал, и сказал:
- Добрая встреча, попутчик! Куда путь держишь?
- Прочь из этой земли лжи, - отозвался Халльблит.
Морской Орел покачал головой и молвил:
- Все гоняешься за сновидениями? А ведь ты до того пригож, что рядом с
тобой любому впору устыдиться.
- Не сновидения я ищу, - возразил Халльблит, - но скорее пробуждения
ото сна.
- Ну ладно, - отозвался Морской Орел, - об этом мы спорить не станем.
Но послушай! В цветущем уголке на лугу поставил я шатер; и хотя не так
просторен он, как королевский, однако весьма хорош. Пойдем туда со мною, ты
отдохнешь ночью, а завтра поговорим о деле?
А Халльблит безмерно устал, и пребывал в замешательстве, и совершенно
пал духом, и дружеские речи Морского Орла смягчили его сердце, и улыбнулся
он другу, и молвил:
- Благодарствую; я пойду с тобою; ты добр, и ничего, кроме добра, не
видел я от тебя с тех пор, как впервые узрел тебя распростертым на ложе в
Чертоге Викингов. Помнишь ли тот день?
Морской Орел нахмурился, словно пытаясь удержать ускользающее
воспоминание, и молвил:
- Смутно, друг, словно в кошмарном сне; кажется мне, будто дружба наша
зародилась в тот миг, когда вышел я к тебе из леса, и увидел тебя в
окружении трех девиц; это помню я весьма отчетливо; уж больно красив ты был.
Халльблит подивился его словам, но ничем на них не отозвался, и пошли
они вместе к цветущему уголку у ручья с прозрачной водой, где стоял шелковый
шатер, зеленый, словно примятая трава, и отделанный золотом и яркими нитями.
Тут же рядом, в траве, устроилась подруга Морского Орла, столь же
прелестная, как и прежде: на щеках ее играл румянец, а губы казались нежными
да сладкими. Заслышав шаги, она обернулась, и при виде Халльблита лицо ее
озарилось улыбкой: так луч солнца пробивается с небес погожим, но облачным
утром; и подбежала дева к гостю, и взяла его за руки, и поцеловала в щеку, и
молвила:
- Добро пожаловать, Копьеносец! Добро пожаловать назад! Во многих
местах слышали мы о тебе и жалели, что невесел ты, а теперь радуемся твоему
возвращению. Надо думать, отныне жизнь твоя будет исполнена сладости?
Снова растрогал Халльблита ласковый привет красавицы, однако покачал он
головой и отозвался:
- Добра ты, сестрица; но если хочешь выказать еще больше доброты, так
покажи мне путь к бегству из этой земли. Ибо здешняя жизнь мне в тягость, и
похоже на то, что жива еще надежда за пределами Сверкающей Равнины.
Лицо девы омрачилось, и ответствовала она:
- Да, равно как и страх, и худшее тоже, ежели бывает что хуже страха.
Но пойдем же, надо поесть-попить в этом отрадном уголке и развлечь тебя
малость, прежде чем покинешь ты нас, если уж твердо надумал уходить.
Юноша улыбнулся ей, давая понять, что не возражает, и прилег на траву,
а те двое взялись за дело и вынесли роскошные подушки и позолоченный стол, и