"Уильям Моррис. Повесть о Сверкающей Равнине " - читать интересную книгу автора

ясным и безветреным. Халльблит сел и огляделся по сторонам, но не увидел и
следа Лиса, только ночное его логовище. Засим странник поднялся на ноги и
поискал попутчика в расщелинах скал, и не нашел его; и громко позвал его,
но ответа так и не услышал. Тогда сказал себе юноша: "Верно, спустился он к
лодке, чтобы достать что-нибудь, или, напротив, положить". И подошел он к
лестнице, уводящей к водной пещере, и кликнул Лиса с верхней ступени, но
никто не отозвался.
Тогда, во власти дурных предчувствий, спустился Халльблит по этой
длинной лестнице до самой последней ступени, и не обнаружил внизу ни
человека, ни лодки, ни чего другого, только воду и голый камень. Тут весьма
разъярился он, ибо понял, что попал в ловушку и оказался в бедственном
положении, брошен один-одинешенек на незнакомом ему Острове, на безлюдной
пустоши, где, надо полагать, вскоре умрет от голода.
Не стал он тратить силы и голос на то, чтобы покликать Лиса или
поискать его, ибо сказал себе так: "Должно бы мне сразу понять, что он
лживый обманщик, ибо едва сдержал он радость при виде моего легковерия и
собственного коварства. Теперь предстоит мне бороться за жизнь противу
смерти". И повернулся юноша, и медленно поднялся вверх по ступеням, и вышел
на открытое пространство помянутого Острова, и увидел, что перед ним и
впрямь расстилается голая пустошь, и притом весьма мрачного вида: насколько
хватало глаз, взор различал только черный песок да валуны, да рожденный
льдом камень, и тут и там в трещинах пробилась чахлая трава, и тут и там
темнели угрюмые озерца, и белые султаны камышей покачивались на ветру, и
тут и там над проплешинами мха поднимались кустики молодила с красными
цветами; и ничего другого там не было, только истрепанная ветрами ползучая
ива никла к черному песку, на голой выбеленной ветке топорщился
лист-другой, а рядом - снова ветка и лист. А у самого горизонта в глубине
острова виднелась гряда гор: одни вершины увенчаны были снеговыми шапками,
другие представляли собою голый камень; и далекие эти скалы в лучах
утреннего солнца казались ярко-синими, только снега ослепляли белизною. А
повсюду вокруг на пустоши громоздились кряжи вроде того, под которым
Халльблит провел ночь, и гребни, и мергели, и бугры причудливых очертаний.
Тогда подошел юноша к краю утеса и поглядел вниз, на море, что
дыбилось и бесновалось, накатывая на берег далеко внизу; долго смотрел он
туда и по сторонам, но так и не увидел ни корабля, ни паруса, ни чего
другого, только волны ярились да кружили в небе морские птицы.
Тут молвил юноша: "Не лучше ли мне поискать хозяина, о котором
поминал Лис? Ужели не перешлет он меня к Земле Сверкающей Равнины? Горе
мне! - теперь и я примкнул к числу скорбных странников, теперь и мне
пристало взывать: "Где Земля? Где Земля?"
С этими словами повернул Халльблит к утесу, приютившему скитальцев на
ночь, а по пути подумал и сказал: "Нет же, разве двор тот не ложь, как и
все прочее в байке Лиса? - и разве не один я в этой омытой морями пустыне?
Да, так; и даже образ возлюбленной моей, привидевшийся мне во сне, может
статься, тоже обманный мираж; ибо теперь понимаю я, что Крошка Лис во всем
куда мудрее, чем пристало и подобает смертному". И снова сказал он: "Однако
же по крайней мере продолжу я поиски и погляжу, не найдется ли на этом
злосчастном Острове еще человека, и тогда в худшем случае мы сразимся, и
погибну я от лезвия и острия, но не от голода; а в лучшем случае мы
подружимся и побратаемся, и выручим друг друга". Засим подошел Халльблит к