"Андре Моруа. По вине Бальзака" - читать интересную книгу автора

интересовался нашими литературными пристрастиями, представил меня жене,
которая, как он сказал, в основном-то и следит за воспитанием детей. Она
была со мной любезна. Кажется, она его боится; он говорит с ней
подчеркнуто иронично.
- Добрый знак, Лекадье. Она красива?
- Очень.
- Но не очень молода, ведь ее детям...
- Лет тридцать... может, немного больше.


На следующее воскресенье мы были приглашены на обед к нашему бывшему
преподавателю, ставшему депутатом. Он дружил с Гамбеттой, Бутейе,
Треливаном, и Лекадье воспользовался случаем навести справки.
- Не знаете ли вы, из какой семьи госпожа Треливан?
- Госпожа Треливан? Кажется, она дочь промышленника из департамента
Эр-и-Луар. Старая буржуазия, насколько я помню.
- Она умна, - произнес Лекадье с той непередаваемой интонацией, в
которой слышатся и вопрос, и утверждение, а вернее всего - надежда, что
собеседник согласится.
- Да нет, - удивился папаша Лефор. - Чего ради ей быть умной? Кажется,
наоборот, ее считают глупой. Мой коллега Жюль Леметр, свой человек в их
доме...
Лекадье, перегнувшись через стол, прервал его:
- Добродетельна ли она?
- Кто? Госпожа Треливан? Ну, мой друг... По слухам, у нее были
любовники, но я толком ничего не знаю. Это похоже на правду, Треливан
совсем ее забросил. Говорят, он живет с мадемуазель Марсе, которую
пристроил в Комеди Франсез в бытность свою министром искусств... Я знаю,
что он принимает у мадемуазель Марсе, проводит там почти все вечера. Вот
так...
Депутат от Кана развел руками, покачал головой и заговорил о
предстоящих выборах.


После этой беседы Лекадье стал держаться с госпожой Треливан свободно,
даже развязно. Скрытая вольность сквозила в банальных фразах, которыми он
обменивался с ней, когда она заходила во время урока. Он все смелее
смотрел на нее. Она носила довольно открытые платья, и под легким тюлем
обрисовывалась ее грудь. Ее руки и плечи наливались упругой полнотой, еще
ничем не предвещавшей неизбежную одутловатость зрелых лет. Лицо было
гладкое, без морщин или, скорее, Лекадье по молодости своей не мог
распознать их незаметные следы. Когда она садилась, приоткрывались изящные
ножки, в тонкой сетке шелковых чулок казавшиеся почти бесплотными. Она
представлялась Лекадье прекрасной богиней, искусно скрывшей свою телесную
оболочку, и все же доступной, ибо молва говорила о ее слабости.
Я уже упоминал о блестящем, самобытном красноречии Лекадье. Зачастую,
если г-жа Треливан входила, когда он с увлечением воскрешал перед
изумленными детьми императорский Рим, двор Клеопатры, строителей храмов,
он с чуть дерзким кокетством позволял себе не прерывать рассказ. Она рукой
делала ему знак продолжать и, пройдя на цыпочках, тихонько садилась в