"Мишель Монтень. Опыты. Том III" - читать интересную книгу автора

служения обществу, менее претящие мне и более соразмерные с моими
возможностями, и я знаю, что, если бы судьба в свое время открыла мне эти
пути ко всеобщему уважению, я пренебрег бы доводами рассудка и последовал ее
зову.
Те, кто вопреки моему мнению о себе имеют обыкновение утверждать, будто
то, что я в своей натуре называю искренностью, простотою и
непосредственностью, на самом деле - ловкость и тонкая хитрость и что мне
свойственны скорее благоразумие, чем доброта, скорее притворство, чем
естественность, скорее умение удачно рассчитывать, чем удачливость, - не
столько бесчестят меня, сколько оказывают мне честь. Но они, разумеется,
считают меня чересчур уж хитрым, и того, кто понаблюдал бы за мной вблизи, я
охотно признаю победителем, если он не вынужден будет признать, что вся их
мудрость не может предложить ни одного правила, которое научило бы
воссоздавать такую же естественную походку и сохранять такую же
непринужденность и беспечную внешность - всегда одинаковую и невозмутимую -
на дорогах столь разнообразных и извилистых; если он не признает также, что
все их старания и уловки не сумеют научить их тому же. Путь истины -
единственный, и он прост; путь заботящихся о своей выгоде или делах, которые
находятся на их попечении, - раздвоен, неровен, случаен. Я нередко
сталкивался с поддельной, искусственной непосредственностью, силившейся -
чаще всего безуспешно - выдать себя за настоящую. Уж очень напоминает она
осла Эзоповой басни [13], который, подражая собаке, положил от полноты
чувств передние ноги на плечи своего хозяина, но в то время как собаку
вознаградили за это приветствие ласками, бедному ослу досталось в награду
двойное количество палок. Id maxime quemque decet quod est cuiusque suum
maxime. {Всякому больше всего подобает то, что больше всего ему свойственно
[14](лат.).} Я не пытаюсь отказывать обману в его правах - это означало бы
плохо понимать жизнь: я знаю, что он часто приносил пользу и что большинство
дел человеческих существует за его счет и держится на нем. Бывают пороки,
почитаемые законными; бывают хорошие или извинительные поступки, которые тем
не менее незаконны.
Правосудие как таковое, естественное и всеобщее, покоится на других,
более благородных основах, чем правосудие частное, национальное,
приспособленное к потребностям государственной власти: Veri iuris
germanaeque iustitiae solidam et expressam effigiem nullam tenemus; umbra et
imaginibus utimur {Мы не обладаем твердым и четким представлением об
истинном праве и подлинном правосудии; мы довольствуемся тенью и призраками
[15] (лат.).}, - так что мудрец Дандамис, выслушав прочитанные при нем
жизнеописания Сократа, Пифагора и Диогена [16], счел их людьми великими во
всех отношениях, но порабощенными своим чрезмерным преклонением перед
законами; одобряя законы и следуя им, истинная добродетель утрачивает
немалую долю своей изначальной твердости и неколебимости, и много дурного
творится не только с их разрешения, но и по их настоянию. Ех
senatusconsultis plebisquescitis scelera exercentur {На основании
постановлений сената и решений народа творятся преступления [17] (лат.).}. Я
следую общепринятому между людьми языку, а он проводит различие между
полезным и честным, называя иные естественные поступки, не только полезные,
но и насущно необходимые, грязными и бесчестными.
Но остановимся на одном примере предательства. Два претендента на
фракийское царство затеяли спор о своих правах на него. Император помешал им