"Рю Мураками. Киоко" - читать интересную книгу автора

оказалась азиаткой. Негр, сопровождавший ее, был в дешевой куртке и на
первый взгляд производил плохое впечатление.
Полицейские в штатском часто носят дешевые куртки. Я полицию не жалую.
Мои клиенты тоже посмотрели на них подозрительно, как на чужаков.
Негр представился, хотя никто его не просил, сказал, что его зовут
Ральф. Официантка Фатима спросила у них сухим тоном, чего они пожелают.
Я предупредил Фатиму, как только увидел их у входа, еще до того, как
они дошли до стойки, чтобы она встретила их как можно прохладнее. К
сожалению, в этот час завсегдатаев здесь еще совсем мало. У входа сидел
молодой доминиканский гангстер Аль Лопес со своей girlfriend, за центральным
столиком - трое пуэрториканских рабочих из фирмы "Мосты и дороги", за
столиком в глубине зала расположился старый алкоголик, а за стойкой бара -
колумбийская проститутка с клиентом, и это все. Через часок число клиентов
удвоилось бы, и звуки сальсы стали бы громче: подходящая обстановка, чтобы
отбить желание рискнуть зайти сюда у тех, кто не говорит по-испански.
Но даже та атмосфера, что в этот ранний час царила в баре, заставляла
нервничать негра, назвавшегося Ральфом. Он заказал "Сэвен ап", и, когда
Фатима сказала ему, что есть только имбирный эль, он ответил с любезной
улыбкой на дрожащих губах, что это его любимый напиток. Девушка была намного
спокойнее. Она выглядела совсем невинно, но меня смутила ее невозмутимость.
Именно ее спокойствие вызвало мои подозрения. Я подумал: а не работает ли
она в какой-нибудь общественной организации, иммиграционном бюро, на
таможне, в полиции или в Министерстве здравоохранения? Сейчас-то я понимаю,
что мысль была идиотской. Девушка была слишком молода, одета примерно так
же, как и все мы, но я не понимал, зачем она задавала все эти вопросы о Хосе
в Кубинском землячестве и пришла теперь ко мне. Мой бар не развлекательное
заведение в стиле "тропикано", с соусом сальса в американском исполнении,
предназначенное для воскресных вылазок туристов или яппи. Я прошу клиентов
воздержаться от купли-продажи наркотиков и поножовщины, но, за исключением
этого, здесь случается многое: члены картеля проводят свои встречи,
нелегальные иммигранты назначают свидания с родственниками, порой можно
увидеть группы оппозиции из Доминиканской республики, главарей
никарагуанской "Контры" или проституток без виз, которые до середины ночи
рассказывают друг другу о своих злоключениях. Мое заведение бесценно для
всех этих людей, и существует одно негласное правило, которое предписывает:
не создавать мне неприятностей. Если бы у меня отняли лицензию и бар
закрылся, больше всего пострадали бы они сами. Во всем испанском Гарлеме
только здесь они могут обсудить свои дела, не заботясь о посторонних
взглядах. Понятно, что мне тоже не очень хотелось, чтобы полицейские совали
сюда свой нос. До сих пор ни один чиновник не набрался еще храбрости прийти
сюда. Девушка, хотя я смотрел на нее очень пристально, даже не пыталась
отвести взгляда, она все улыбалась мне, похоже, она была очень вежливой. Без
сомнения, вероятность того, что она и сопровождающий ее черный простофиля
были офицерами полиции, практически равнялась нулю. Но я человек осторожный.
Чтобы выжить в этом городе, латиноамериканцы должны быть прежде всего
осторожными.
Фатима поставила перед посетителями апельсиновый сок и имбирный эль.
Девушка даже не притронулась к своему стакану. Ее взгляд был глубоким и
серьезным. Такой же сосредоточенный, как у маленькой девочки, ожидающей
своей очереди на корабль беженцев с моей родины. Отчего может стать таким