"Айрис Мердок. Бегство от волшебника" - читать интересную книгу автора

удавалось запомнить.
- Непременно нужно лежать? - снова вспылил Хантер. Кальвин,
растянувшийся на полу, раздражал его не меньше прежнего.
- На вас не угодишь, мистер Кип, - заметил тот. - Куда прикажете
деваться?
- Можете прислониться к стене, - придумал Хантер. Кальвин сел и
прислонился к стене.
- Грязновато у вас здесь, - поморщился он. - Смотрите, брюки все в
пыли!
- У меня нет средств на уборщицу, - сказал Кип, - а Роза здесь не
убирает. И вообще, она слишком занята на фабрике.
- Где? - удивился Кальвин.
- На фабрике, - повторил Хантер. - А вы не знали? И все от того, что ее
назвали в честь Розы Люксембург. Поэтому жизнь у нее так и сложилась, -
произнес он с горечью.
- О, не стоит так обобщать, - возразил Кальвин. - Возьмем, к примеру,
меня. Несмотря на имя, у меня все складывается недурно.
- Жалкая, крохотная фабричка, - вздохнул Хантер. - Выпускает какие-то
валики и распылители для краски. Как все это скучно.
- Зато полезно, - заметил Блик. - В наши дни мы все оказываемся
втянутыми в процесс производства, как заметил Сен-Симон. Но почему ваша
сестра решила поступить на фабрику?
- Хочет быть поближе к народу и сделать свою жизнь максимально
бесцветной, - хмуро пояснил Хантер.
- Относительно бесцветности жизни замечу, что большинство из нас
добивается этого качества без особых хлопот, - сказал Кальвин. Ему хотелось
вернуть разговор к тому пункту, от которого Кип ускользал: - Скажите,
издательство помещается именно здесь?
- Да, - ответил Хантер, - тут у нас офис.
- Тогда ничего удивительного, что у вас такой ничтожный тираж. Плохи
ваши дела.
- У нас все в порядке.
- Да вы почти банкрот, - возразил Кальвин. - И я просто не понимаю,
почему вы так упорно отвергаете мое предложение. Кроме меня, вашим убыточным
изданьицем вряд ли кто заинтересуется.
Он был до глубины души изумлен. На всем протяжении разговора Хантер не
то чтобы стоял на своем, но вместе с тем явно не проявлял интереса. И все
время косил глазами, как лошадь, куда-то вбок. Самое интересное, что Блик
знал наверняка - его собеседник человек слабохарактерный, а потому Кальвин
не ожидал такого сопротивления и теперь терялся в догадках, пытаясь выяснить
его природу.
- Я не желаю продавать то, что вы назвали "моим убыточным изданьицем",
ни вам, ни кому-либо другому, вот и все, - произнес Хантер, отбросив назад
свои длинные желтые волосы.
Ему исполнилось двадцать семь лет, и он относился к тому типу молодых
людей, которых иногда именуют "хорошенькими мальчиками": гладенькое личико и
улыбка, то ли дерзкая, то ли жалобная. Он был миловиден и неряшлив и
напоминал одновременно и студента, и маленького мальчика; последнего,
пожалуй, больше. Хантер пошел в светловолосого отца, художника. А Роза - в
темноволосую мать, которая была фабианкой.