"Уоррен Мерфи Ричард Сэпир. Белая вода ("Дестроер" #106)" - читать интересную книгу автора

И он знал, что для него и оставшихся матросов все кончено.
Корабль вздрогнул. Взлетел соленый столб воды. Она стекала по лицу, тут
же замерзая, заливала рот и слепила глаза.
Ри попытался ухватиться рукой за поручни, но они выскользнули. Палуба
заходила ходуном и выбросила за борт своего храброго капитана, что было в
своем роде милосердно.
"Инго Панго" скользнул в мутные волны океана, как будто влекомый в
бездну неумолимым врагом. С момента удара, когда торпеда уничтожила корму
прошло десять минут и лишь две после удара в штирборт.
Холодный водоворот сомкнувшейся над "Инго Панго" воды со страшной силой
всосал в себя три шлюпки, увлекая их экипаж навстречу страшной смерти.
Но не такой страшной, как ждала оставшиеся шлюпки.
Они болтались в воде, не в силах поверить в катастрофу, когда вода
вокруг них странно выпятилась, вспучилась колоколом и лопнула, как от
подводного землетрясения.
Посреди шлюпок взметнулось вверх стальное рыло, зависло на неимоверно
долгую долю секунды и рухнуло, кроша в щепки оставшиеся шлюпки.
Наверху поблескивающей ходовой рубки откинулся люк.
У человека, который вышел оттуда и огляделся, лицо было белым, как флаг
субмарины. И голубой знак на его лице был таким же, как на флаге.
Он что-то выкрикнул. Без слов, просто оклик.
С воды донесся ответ, крик перепуганных и ничего не соображающих людей.
Прожектор описал дугу по черным волнам и выхватил из темноты
болтающуюся над водой голову.
Уцелевший с "Инго Панго" звал на помощь, пытаясь взмахнуть трясущейся
рукой.
Человек с голубым гербом на белой маске смерти поднял короткоствольный
автомат и размолотил уцелевшего в клочья.
Луч стал выискивать другие головы. А человек с автоматом методично и
точно посылал пули. Кто-то нырял в воду при приближении луча. Обратно не
вынырнул никто.
Другие проклинали или молились в последние секунды, когда луч указывал
путь милосердным пулям.
Милосердным - потому что мгновенная смерть от пуль лучше, чем от
удушения или переохлаждения.
Потом черная субмарина скользнула под воду.
И не осталось и следа от "Инго Панго", кроме гладких пятен крови на
темной воде.

Глава 4

Римо вел громыхающую лодку строго на восток, вперившись черными глазами
в гладь моря.
Было чертовски холодно, но на обнаженных по локти руках Римо не было
никаких признаков гусиной кожи. И ветра, рвущего его коротко подстриженные
черные волосы, он тоже будто не замечал. А ветер прижимал к груди футболку и
рвал штанины китайских брюк.
В лунном свете лицо Римо было похоже на маску смерти. От старых
пластических операций выступили под бледной кожей высокие, как у черепа,
скулы. И глаза так глубоко ушли в орбиты, что глазницы казались пустыми.