"Уоррен Мерфи Ричард Сэпир. Бамбуковый дракон ("Дестроер" #108)" - читать интересную книгу автора

- Это Пайк Чалмерс, - сказал Стокуэлл. - Наш ангел-хранитель, если
угодно.
Чувствуется армейская выправка, подумал Римо. Вероятно, в прошлом
Чалмерс служил наемником; он производил впечатление человека, которому
нравится убивать ради убийства.
Чалмерс сунул Римо лапищу размером с бейсбольную перчатку. Его хватка
наводила на мысль о гидравлическом прессе, и Римо напрягся, готовый к любому
повороту событий.
- Так вы и есть тот самый профессор змеиных наук? - спросил Чалмерс,
продолжая стискивать его руку.
- Совершенно верно.
Римо не видел смысла пускать в ход грубую силу. Вполне достаточно было
соответствующим образом прижать кистевые нервы и сухожилия. Он почувствовал,
как костяшки пальцев громилы соприкоснулись и начали перекатываться, будто
шарики в подшипнике, и ему пришлось сдержать себя, чтобы не сломать Чалмерсу
кости. Лицо великана сморщилось, он высвободил ладонь, спрятал ее за спину и
пошевелил пальцами, выясняя, целы ли они.
- Ну и, разумеется, наш сопровождающий из министерства внутренних
дел, - продолжал Стокуэлл, подводя Римо к тощему малайцу лет тридцати. -
Второй заместитель министра Сибу Бинтулу Сандакан.
Вместо рукопожатия маленький Сандакан отвесил легкий поясной поклон.
Обычно Римо придерживался непринужденных американских манер, но, вспомнив
недавнюю суровую отповедь Чиуна, решил соблюсти этикет. Он приложил все
усилия, чтобы выказать должное почтение, и его поклон вышел чуть более
глубоким и торжественным, чем у Сандакана, а глаза опустились долу. Второй
заместитель министра казался польщенным.
- Я надеюсь, вы примете приветствия и наилучшие пожелания моего
правительства, - произнес Сандакан. - Сопровождать высоких гостей в
путешествии по джунглям - честь для меня.
- Это честь для нас, - отозвался Римо, ни на йоту не отклоняясь от
требований этикета.
Он осмотрел комнату, по очереди заглядывая в обращенные к нему лица и
пытаясь уловить признак того, что кто-то из новых знакомых удивлен или
разочарован, увидев его живым. Пайк Чалмерс, смотревший на Римо, будто
раненый медведь, конечно, заслуживал особого внимания, но в его повадке не
было и намека на то, что он нанял банду, настигшую Римо на рыночной площади.
Судя по всему, Чалмерс принадлежал к числу людей, которые с удовольствием
занялись бы грязным делом лично. Что касается остальных, то Сандакан и
Стокуэлл выглядели совершенно безобидно, а Одри Морленд послала Римо улыбку,
граничившую с кокетством.
Вот и вся информация к размышлению.
Логика подсказывала Римо, что кто-то из присутствующих, а может, группа
из двух-трех человек задумали убрать его с пути еще до того, как экспедиция
покинет Куала-Лумпур. Злоумышленник оказался куда более сведущим в искусстве
маскировки, чем ожидал Римо. Рассчитывать на то, что враг ненароком раскроет
свои замыслы и выдаст себя здесь, в номере гостиницы, не приходилось. Это
должно было произойти, когда экспедиция углубится в дебри джунглей.
И тем не менее подозрения Смита подтверждались. Судя по всему, в группу
затесалось подставное лицо, а то и несколько, и они были твердо намерены
обезопасить себя и свой возможный успех, избавившись от темной лошадки.