"Уоррен Мерфи Ричард Сэпир. Бамбуковый дракон ("Дестроер" #108)" - читать интересную книгу автора

искушение, которое нужно преодолевать, инструмент для достижения высших
целей. Обман заложен в самой природе женщины.
- Я слушаю тебя, папочка.
- Но слышишь ли?
- Мои уши дрожат от усердия.
- Опять шутишь, словно обезьяна в зоопарке.
- Мне пора, - сказал Римо, глянув на часы. - Известному ученому не
пристало опаздывать.
Чиун сидел на своем привычном месте перед телевизором, хотя аппарат и
не был включен.
- Если тебе удастся добыть драконий клык, привези его с собой во что бы
то ни стало. Это прекрасное лекарство, укрепляющее мужскую силу.
- Зачем нам оно? - спросил Римо. - Мы ведь обязаны преодолевать
искушение, а наш инструмент служит высшим целям.
- Ты слишком молод, чтобы разбираться в таких вещах.
- Мне пора, - повторил Римо.
- Не спускай глаз с англичанина, - сказал Чиун, услышав скрип двери за
своей спиной. - Ты проявил беспечность, оставив его в живых.
Может быть, Чиун прав, думал Римо, дожидаясь лифта. Сегодня утром он
решил ради разнообразия пренебречь лестницей.
С другой стороны, убить Чалмерса на улице на глазах Одри Морленд
означало вызвать множество затруднений, от полицейского расследования до
задержки отправления в район Тасик-Бера. Что же до громилы-англичанина, то
либо он усвоил урок, либо нет. В любом случае его неуклюжие приемы драки не
представляли особой опасности.
Главное - не поворачиваться к Чалмерсу спиной, когда у него в руках
ружье.
Римо примчался к "Шангри-ла" на такси и оставил свои вещи у портье. К
этому времени остальные члены группы уже собрались в помещении, из которого
тянуло запахами съестного. Официант-китаец проводил Римо к столику и усадил
в свободное кресло рядом с Одри Морленд. Чалмерс сидел напротив с
лейкопластырем на носу и обводил окружающее мутным взором.
- Похоже, у кого-то выдалась бессонная ночка, - сказал Римо, и в ту же
секунду его бедро стиснула теплая ладонь.
- Я в полном порядке, - отозвался Чалмерс.
- Что ж, давайте закажем завтрак, - сказал доктор Стокуэлл.
В меню ресторана значилась "традиционная американская кухня", то есть
склизкая яичница, размякший бекон и булочки, напоминавшие плоские маисовые
лепешки. Римо попросил рис - кушанье, которое трудно испортить, разве что
поместив его в пылающую жаровню. За завтраком шел разговор о планах на
ближайшее будущее. Беседу возглавлял Стокуэлл.
- До отправления рейса в Темер-Лох осталось около часа, - сообщил он,
терзая мокрый бекон. - Надеюсь, вы все готовы.
Присутствующие издали невнятное утвердительное бормотание.
Удовлетворившись услышанным, Стокуэлл некоторое время молчал, намазывая
гренок маслом, потом заговорил вновь:
- Насколько мне известно, мы прибудем в Дампар к четырем или пяти
часам - в любом случае слишком поздно, чтобы встречаться с нашим
проводником. Предупреждаю: условия там не сравнимы с тем, что мы имеем
здесь. - Профессор неопределенно взмахнул ножом и вилкой. - Это будет