"Уоррен Мерфи Ричард Сэпир. Бамбуковый дракон ("Дестроер" #108)" - читать интересную книгу автораискушение, которое нужно преодолевать, инструмент для достижения высших
целей. Обман заложен в самой природе женщины. - Я слушаю тебя, папочка. - Но слышишь ли? - Мои уши дрожат от усердия. - Опять шутишь, словно обезьяна в зоопарке. - Мне пора, - сказал Римо, глянув на часы. - Известному ученому не пристало опаздывать. Чиун сидел на своем привычном месте перед телевизором, хотя аппарат и не был включен. - Если тебе удастся добыть драконий клык, привези его с собой во что бы то ни стало. Это прекрасное лекарство, укрепляющее мужскую силу. - Зачем нам оно? - спросил Римо. - Мы ведь обязаны преодолевать искушение, а наш инструмент служит высшим целям. - Ты слишком молод, чтобы разбираться в таких вещах. - Мне пора, - повторил Римо. - Не спускай глаз с англичанина, - сказал Чиун, услышав скрип двери за своей спиной. - Ты проявил беспечность, оставив его в живых. Может быть, Чиун прав, думал Римо, дожидаясь лифта. Сегодня утром он решил ради разнообразия пренебречь лестницей. С другой стороны, убить Чалмерса на улице на глазах Одри Морленд означало вызвать множество затруднений, от полицейского расследования до задержки отправления в район Тасик-Бера. Что же до громилы-англичанина, то либо он усвоил урок, либо нет. В любом случае его неуклюжие приемы драки не представляли особой опасности. ружье. Римо примчался к "Шангри-ла" на такси и оставил свои вещи у портье. К этому времени остальные члены группы уже собрались в помещении, из которого тянуло запахами съестного. Официант-китаец проводил Римо к столику и усадил в свободное кресло рядом с Одри Морленд. Чалмерс сидел напротив с лейкопластырем на носу и обводил окружающее мутным взором. - Похоже, у кого-то выдалась бессонная ночка, - сказал Римо, и в ту же секунду его бедро стиснула теплая ладонь. - Я в полном порядке, - отозвался Чалмерс. - Что ж, давайте закажем завтрак, - сказал доктор Стокуэлл. В меню ресторана значилась "традиционная американская кухня", то есть склизкая яичница, размякший бекон и булочки, напоминавшие плоские маисовые лепешки. Римо попросил рис - кушанье, которое трудно испортить, разве что поместив его в пылающую жаровню. За завтраком шел разговор о планах на ближайшее будущее. Беседу возглавлял Стокуэлл. - До отправления рейса в Темер-Лох осталось около часа, - сообщил он, терзая мокрый бекон. - Надеюсь, вы все готовы. Присутствующие издали невнятное утвердительное бормотание. Удовлетворившись услышанным, Стокуэлл некоторое время молчал, намазывая гренок маслом, потом заговорил вновь: - Насколько мне известно, мы прибудем в Дампар к четырем или пяти часам - в любом случае слишком поздно, чтобы встречаться с нашим проводником. Предупреждаю: условия там не сравнимы с тем, что мы имеем здесь. - Профессор неопределенно взмахнул ножом и вилкой. - Это будет |
|
|