"Сергей Мусаниф. Прикончить чародея ("Прикончить чародея" #1) " - читать интересную книгу автора - Чего же ты хочешь, Ралло? - спросил я.
- Я еще не решил, чего я хочу, - признался сэр Ралло. - Я не очень-то верю в твою виновность, Рико. По-моему, у тебя кишка тонка даже выступить против дракона, не говоря уже о том, чтобы его ухлопать. - Граф Осмонд тоже так думает? - Ты сам прекрасно понимаешь, что собственные мысли графа по этому поводу не имеют ровным счетом никакого значения. Если ты хочешь знать, Гарлеон уже прилетал к его замку и требовал выдать ему убийцу племянника. Черт побери. До последнего момента я надеялся, что привязанность Гарлеона к младшему родственнику не настолько велика, чтобы подвигнуть дракона на месть. Настроение, упавшее на уровень пола с приходом сэра Ралло, устремилось еще ниже. Одно дело - думать, что за тобой может охотиться дракон, и совсем другое - знать, что он на самом деле над этим работает. - Гарлеон выдвинул ультиматум, согласно которому граф должен выдать ему тебя в течение месяца, - продолжал сэр Ралло. - Осмонд разослал несколько отрядов на твои поиски, но сам уже стягивает к своему замку всю свою армию, не гнушаясь прибегать к услугам наемников и чародеев со стороны. Думаю, что следующий визит Гарлеона не покажется дракону легкой прогулкой, но... Погибнут люди, Рико. - И что? - Я подумал, может быть, ты решишь вернуться добровольно, - сказал сэр Ралло. - Чтобы спасти человеческие жизни. Десятки жизней. - Отдав взамен собственную? - поинтересовалась Карин. - Мне не кажется, что это очень уж выгодная сделка. сэр Ралло. - Приносит, помимо прочих, - согласился я. - Но чародей не обязан приносить себя в жертву и добровольно идти на заклание. - Гарлеон - довольно мудрый дракон, раз прожил так долго, - сказал сэр Ралло. - Возможно, тебе удастся убедить его в своей непричастности к гибели Грамодона. - Насколько он будет готов меня выслушать? - спросил я. - Не буду врать, он в ярости, - сказал сэр Ралло. - Спасибо за честность, - сказал я. - Значит, ты взываешь к моему благородству? - Вроде того. - Скорее, к твоему идиотизму, красавчик, - заметила Карин. - Я не настолько благороден и не настолько глуп, чтобы согласиться пострадать ни за что, - сказал я. - Это очень странное предложение с твоей стороны, Ралло. Я удивлен, что ты вообще решил его озвучить. - Тебе не понравится альтернатива, - мрачно сказал сэр Ралло. - А так у тебя есть возможность спасти хотя бы твою девушку. - Я - не его девушка, - заявила Карин. - Мне это все равно, леди, - сказал сэр Ралло. - Рико, граф Осмонд приказал доставить тебя живым, чтобы Гарлеон сам учинил над тобой расправу. К сожалению для тебя, графу Осмонду известно, как трудно удержать чародея против его воли. Он дал мне очень подробные инструкции. В частности, мне приказано отрубить тебе руки и вырвать язык, так что оправдаться перед Гарлеоном ты уже в любом случае не сможешь. Двое чародеев, сопровождающих |
|
|