"Роберт Музиль. Винценц и подруга важных господ (Фарс в 3-х действиях) " - читать интересную книгу автора

Винценц (про себя). Колибри.
Бэpли. Видите ли, об этом не задумываешься. Если ты не шалопай, а
мужчина, у которого дел по горло, то философствовать тебе недосуг. Но нельзя
отрицать, что философия и Тому подобное нужны, как раньше была нужна
религия. И если Альфа говорит: три часа ночи, и не как мужчина и женщина (и
все ж таки немножечко как мужчина и женщина), сами понимаете, если она этак
выворачивает жизнь, а ты толкуешь о своей жизни... кстати, вы когда-нибудь
смотрели на мир между собственными икрами, ну, согнувшись пополам и вниз
головой? Вот-вот, именно так! Все выглядит совершенно иначе и как новое!
Тогда только и замечаешь, что живешь или не жил!
Винценц. Колибри!
Бэpли. Черт побери, что означает это ваше "колибри"?
Винценц. Прокаленные слова.
Бэpли. Сударь, вы городите чепуху!
Винценц. Да, но ее стряпает жизнь: у Альфы слова прокаленные. Я должен
вам кое-что посоветовать! Колибри - это ослепительно яркие слова, порхающие
под пламенным солнцем джунглей.
Бэpли. Чего-о?
Винценц. Неверно, но звучит чудесно. Словесная сопряженность
несопрягаемого.
Бэpли. Сударь?!
Винценц. Можно вот так сопрячь несопрягаемые вещи, одними только
словами, что ни один человек не заметит.
Бэpли (встает). Я стал коммерсантом, сам не знаю как. Не иначе как был
слишком глуп для неудачных предприятий, и дела у меня шли лучше, чем у
других, потому что я человек волевой. Вам тоже не стоит забывать, что, имея
деньги, можно добиться очень многого, вы и не предполагаете, что могут
деньги. Почти все. Любая женщина охотно станет моей подругой, да еще спасибо
скажет. Я себя в обиду не дам.
Винценц. Нет, в самом деле, сударь! Вы мне ужасно симпатичны! Позвольте
дать вам совет!
Бэpли. Я не нуждаюсь в советах. Болваны, которые сюда придут,
обхохочутся, потому что Альфа бессовестно выставляет меня перед ними на
посмешище. Это меня-то, у которого в одном пальце больше силы, чем у них во
всем теле! Я должен ее проучить, непременно!

Звонок в дверь, оба замолкают.

(Ворчливо.) Будьте добры, посмотрите, кто там.
Винценц. Но мы обязательно продолжим разговор.

Пока Винценц в передней, Бэрли поднимает портьеру, задумчиво смотрит на
Альфу, подходит к несгораемому шкафу, но открыть его не может.

(Возвращаясь.) Вы лучше меня знаете здешние обычаи: сей господин утверждает,
что он супруг Альфы и приглашен на этот час.

Входит д-р Апулей-Хальм.

Бэрли (высокомерно). Удивлен, что вижу вас тут.