"Владимир Набоков. Комментарий к роману "Евгений Онегин"" - читать интересную книгу автораПушкина
Другого рода отступление было нами опубликовано в посвященном творчеству Набокова номере журнала "Звезда" - "Комментарий к XXXIII строфе первой главы": "Я помню море пред грозою..." Если круг реальных претенденток у Набокова относительно узок (он вполне мог бы быть расширен за счет множества гипотез), то литературное поле, в котором мог вдоволь нагуляться Пушкин, представляется достаточно обширным и хорошо обработанным. Еще во втором столетии нашей эры, уточняет комментатор, его начал обрабатывать Люций Апулей, трудились на нем Лафонтен и Бен Джонсон, Томас Мур и Байрон, Ламартин и Гюго, наконец, из русских авторов - Ипполит Богданович. Такая цепочка предшественников Пушкина может смутить кого угодно из ревнителей самобытности поэта, но только не Набокова. Он убежден, что нисколько не умаляет оригинальности, а главное, достоинств пушкинской поэзии тем, что с последовательным упорством (по мнению оппонентов Набокова, достойным лучшего применения) изыскивает всевозможные источники тех или иных пушкинских тем, мотивов, образов, пассажей и даже литературных оборотов. На необработанном, неуготовленном поле взойти могут разве что сорняки, а никак не первоклассные плоды, каковыми Набоков почитает пушкинские творения. Знаменательно и то, что в этом фрагменте его Комментария выразилась общая тенденция Набокова - принципиальный отказ от поиска реальных прототипов лирических героев, что нашло поддержку в позиции ведущих отечественных пушкинистов, хотя и они, подобно Набокову, порою пытались уловить тени, отраженные некогда в зеркале пушкинского гения. Удивительна способность Набокова прозреть то, что ему в силу обстоятельств было В свое время недостаток в отечественном пушкиноведении комментаторских работ по "Евгению Онегину" был одной из причин того, что Набоков взялся за его исследование. Так, весьма существенным стимулом к работе над пушкинским романом было желание Набокова перекрыть такой вульгарно-социологический комментарий к нему, каким был единственный труд этого рода до набоковского Комментария - ""Евгений Онегин". Роман А. С. Пушкина. Пособие для учителей средней школы" Николая Леонтьевича Бродского, впервые опубликованный в 1932 г. и выдержавший множество переизданий. Набоков пользовался третьим изданием 1950 г. Никому из переводчиков и комментаторов "Евгения Онегина" так не досталось от Набокова, как Бродскому. Уничижительные эпитеты и определения в его адрес рассеяны по всему Комментарию: "идиотический Бродский", "советский лизоблюд" и т. д. Набоков, чье "политическое кредо, - по его собственным словам, - было твердо, как гранит", конечно, не мог иначе как с отвращением принять комментарий, в предисловии которого сказано: "Великая Октябрьская социалистическая революция до основания смела тот социально-политический порядок, в котором задыхался национальный гений и который погубил поэта вольности, врага "барства дикого" и царизма, и вызвала к творческой жизни подлинного хозяина страны - народ, на долю которого при жизни поэта, по его словам, выпала "крепостная нищета"". И далее: "Советский читатель в романе Пушкина - этой "энциклопедии русской жизни" первых десятилетий XIX века - встречает характерные подробности чуждого ему быта..." и т. д. Один из современных исследователей Набокова, постигавший "Онегина" еще по Бродскому, Борис Носик пишет: "Мой сверстник усмехнется, прочитав у Набокова язвительные строки о знаменитых комментариях Бродского и вспомнив |
|
|