"Владимир Набоков. Смотри на арлекинов!" - читать интересную книгу авторалейтенанта Старова.
- Аh! - сказал он. - A whole centure we did not meet! Облачко, выдохнутое им, отозвалось странным химическим душком. Я однажды попробовал нюхнуть кокаину (от чего меня только вырвало), но тут был какой-то другой наркотик. Он стянул черную перчатку для одного из тех крепких, об- стоятельных рукопожатий, которыми мои соотечественники почи- тают приличным обмениваться при всякой встрече и расставании, и освобожденная дверь тюкнула его между лопаток. - Pleasant meeting! - продолжал он на своем удивительном английском (не выставляя его напоказ, как могло б показаться, но прибегая к нему вследствие подсознательного сближения). - I see you are in smoking. Banquet? Я выбирал оливки, между тем отвечая, по-русски, что да, мы с женою нынче обедаем на людях. Затем я сумел уклониться от прощального рукопожатия, воспользовавшись тем, что приказ- чица обратилась к нему за новыми распоряжениями. - Вот несчастье! - воскликнула Ирис. - Нужны были чер- ные, а не зеленые! Я сказал, что отказываюсь возвращаться за ними, потому что не желаю еще раз нарваться на Старова. - А, этот мерзкий тип, - сказала она. - Вот увидишь, те- перь он явится нас навестить в надежде на "vaw-dutch-ka". На- прасно ты с ним разговаривал. Она распахнула окно и высунулась наружу как раз в ту ми- поцелуй, она прокричала, иллюстративно маша руками, что мы спускаемся. - Как было бы хорошо, - говорила она, пока мы торопливо сходили по лестнице, - если бы ты носил оперный плащ. Мы бы оба завернулись в него, как сиамские близнецы из твоего рас- сказа. Ну, теперь скоренько. Она влетела в объятия Ивора и через миг уже укрылась в машине. - "Паон д'Ор", - cообщил водителю Ивор. - Приятно видеть тебя, старичок, - сказал он мне с явственным американским вы- говором (которому я застенчиво подражал за обедом, пока он не буркнул: "Очень смешно"). Ресторана "Паон д'Op" теперь уж не существует. Хоть и не первостатейный, но приятный и чистый, он был особенно люб американским туристам, которые называли его "Pander" (т.е. собственно, "сводник") или "Пандора" и всегда заказывали "putty saw-lay", - и сколько я понял, мы тоже его получили. Яснее всего мне запомнился стекленый ящичек на расписанной золотыми фигурами стене рядом с нашим столом: в нем виднелась четверка бабочек морфо - две громадные, сияющие одинаково резко, и две помельче под ними, слева синяя с белыми полоска- ми, а справа блестящая, как серебристый атлас. По уверениям метрдотеля, их поймал в Южной Америке каторжник. - А как моя приятельница Мата Хари? - поинтересовался |
|
|