"Тацуо Нагаи. За пеленой дождя (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу автора

- Вот и Хидэ, если бы не ты...
- Но и я в свое время немало позволяла себе. И разные слухи обо мне с
дядюшкой ходили. Помню, как однажды я целых три месяца не являлась домой. Я.
тогда очень рассердилась.
- Да, да. Это было, когда мы жили в районе Адзабу в Токио.
- И я тогда молодой еще была.
- Все говорят, что жизнь проходит быстро, словно сон. Но никто лучше
меня не знает, какой это короткий сон.
- У вас завидное здоровье, тетушка.
- Да, я за всю свою жизнь ни разу не побывала в больнице.
- И слышите вы отлично. Стоит вам немного попить лекарства, как у вас
снова все в полном порядке.
- Да, а купальный халат ты старику отнесла?
- Сейчас отнесу. - Харуэ встала и сняла с комода в столовой узел со
свежевыстиранным бельем. Они с Юки взяли его из прачечной, возвращаясь из
театра. - Как приятно!.. - прошептала Харуэ, разворачивая похрустывающий
халат Сэндзо.
Юки снова с увлечением стала перебирать серебряные и медные монеты.
- Мой организм и в самом деле хорошо поддается действию лекарств, -
рассуждала она вслух.

4

- Ну и пришлось же мне сегодня побегать, - сказал Сэндзо, входя после
ванны в столовую и завязывая на ходу пояс халата;
- Устал, наверное? - спросила Хидэ, глядя из спальни на мужа.
- Представь себе, не очень, и это меня удивляет. О, время-то уже около
одиннадцати!
- Вчера я легла после часа ночи, - сказала Юки. - И вдруг слышу -
кричит иглоногая сова.
- Вот видите, сестрица, у вас очень хороший слух, - улыбнулась Хидэ.
Не слушая болтовни женщин, Сэндзо шагнул к веранде и, открывая
стеклянную дверь в сад, сказал:
- Надо немного проветрить...
- Хидэ-сан боится, что налетят комары, вот мы и закрываемся, - сказала
Юки. - Дождь не перестал?
- Нет, все сеет и сеет проклятый. Целый день моросит.
- Тетушка! - донесся из кухни голос Харуэ. - Я хочу побыстрей
искупаться. Вы не поможете мне?
- Вот и покончено со всеми делами, - сказал Сэндзо, когда они остались
вдвоем с женой, и, скрестив ноги, сел у ее постели. - Весь день я
беспокоился, не забыл ли чего-нибудь сделать, но потом, садясь в Токио в
электричку, почувствовал себя совершенно спокойным. Как никогда раньше,
сегодня вечером я мог с чистой совестью смотреть в лицо любому человеку и
никого и ничего не бояться. - Сэндзо говорил таким тоном, будто обращался к
жене и в то же время рассуждал сам с собой. - Впрочем, я, кажется, не все
сделал. Наверняка не все. Но надеюсь, это мне простится.
- Не побывал в больнице у Ямада-сана?
- Ты угадала. Нет, нет, я не забыл. Просто не мог к нему пойти.
Говорят, что ему сде*лали уже вторую операцию, но он очень плох. Целых