"Родственные души" - читать интересную книгу автора (Леклер Дэй)

Глава 8

Время летело с пугающей Джей быстротой. Благодаря Ривер они жили в выдуманном девочкой мире, сопротивляться притягательности которого было невозможно. Но все фантазии скоро заканчиваются. Джей тревожило, каково им будет потом. А ей лично?

Скорее всего, плохо, так как она душой погрузилась в распорядок жизни своей «семьи».

На третий день Рейвен предложил устроить пешую прогулку в горы и осмотреть близлежащие тропы. А Ривер решила попутно поискать драконов, которые могли прятаться под листвой и в кустах.

— Их можно унюхать, — объяснила она Рейвену, — потому что они жгут леса.

— Да? — недовольно произнес он. — Я-то думал, что пожары возникают от молний и беспечных туристов.

— А на самом деле во всем виноват ваш сосед дракон, — пошутила Джей.

В одном месте Рейвен остановился, чтобы показать Ривер старый оползень на склоне горы.

— Видишь пласты? — Он указал на разноцветные поперечные полоски земли. — Каждый слой относится к разным временам.

— А в каком слое жили драконы и феи? спросила Ривер и, усевшись на корточки рядом с отцом, стала разглядывать пласты.

— Нет здесь ни драконов, ни фей, — со вздохом ответил Рейвен. — Но некоторые наслоения относятся к тому времени, когда жили динозавры.

— Какие?

— Это было сто миллионов лет тому назад. А вот этот пласт еще древнее. — Он провел пальцем по нижнему слою. — Этой части горы сто сорок миллионов лет. Ее легко отличить вот по этим бороздкам. Видишь, как они меняют цвет: от фиолетового до серого и почти зеленого? Это сланец и глина.

— У меня есть глина, — вставила Ривер. — Я леплю из нее зверей.

— Эта глина похожа на твою для лепки, только она лучше, потому что более старая. Ривер замерла и затаила дыхание.

— Папа, эта земля — особенная?

— Конечно. В других местах приходится очень глубоко копать, чтобы найти такую старую землю.

Девочка сложила ладошки, и глаза у нее лихорадочно загорелись. Джей удивленно посмотрела на Ривер. Что это с ней?

— Можно мне взять домой немного этой особенной земли? — попросила Ривер.

— Я думаю, можно. Вот с этой стороны землю наверняка смоет дождем. Возьми маленький кусочек. — Он наскреб немного сланца и глины и завернул комочек в лист. — Смотри не замочи, а то глина станет липкой. Давай-ка лучше положим ее в пластиковый пакет, чтобы земля динозавра не перепачкала весь дом.

Ривер обняла отца за шею.

— Спасибо! Такая замечательная прогулка получилась.

Он удивленно поднял бровь.

— Теперь мне надо найти особенную воду. — Ривер склонила голову набок и с восхищением посмотрела на отца. — Ты ее тоже сможешь найти?

— Что это за «особенная» вода?

— Ну, такая же особенная, как земля, только это — вода, — деловито ответила Ривер.

— Хорошо. Если я ее найду, то сразу же тебе сообщу.

— Зачем она тебе? — спросила Джей.

У Ривер почему-то расширились от страха глаза.

— Просто так.

— Но зачем?

— Потому что… — Было ясно, что ей не хотелось говорить правду. — Потому что это такая игра, — сказала она и побежала по дорожке.

— Ривер, подожди нас, — крикнул Рейвен. Она остановилась на повороте дороги и помахала им рукой.

— Скорее. Может быть, мы сейчас найдем эту воду.

Наступил четвертый день. Сначала все трое долго играли в прятки, а потом поехали в кино и погуляли по городу. Ривер вела себя очень беспокойно. Она все время просила помочь ей найти особенную воду и приставала с вопросами о ветре.

— Ривер, повторяю в последний раз — я не знаю, как поймать ветер в бутылку, — сказал Рей-вен, у которого лопнуло терпение.

— Но ты должен знать! — крикнула она. — Ты все знаешь.

— Я польщен, но, к сожалению, должен тебя огорчить — этим искусством я не владею. — Увидев, как расстроилась дочь, он добавил:

— Мне очень жаль, милая, но я не умею этого делать.

Ривер ничего не ответила, лишь упрямо подняла подбородок.

— Скажи, зачем тебе это понадобилось?

Она покачала головой.

— Это секрет.

— Очень важно уметь хранить секреты, — вмешалась Джей. — Только секрет должен быть хорошим. У тебя хороший секрет? Он принесет кому-нибудь счастье?

— Это самый лучший секрет. — Ривер прижалась к Джей, словно ища у нее защиту. Джей обняла девочку.

— А твой секрет никого не обидит? Ривер немного помолчала, затем тихо сказала:

— Меня может съесть дракон. Поэтому мне нужны ветер и вода.

— Чтобы защититься от дракона? — недовольно спросил Рейвен. Ему явно не нравилась тема разговора.

— Нет. Чтобы подарить дракону. Рейвен наклонился к ней.

— Ривер, кто этот дракон?

— Это Немезида.

— А ты… видела Немезиду?

— Я везде его искала, но так и не нашла. Мне нужно достать все подарки и отдать их ему до того, как Юстис уедет. А то ничего не получится.

Джей откинула шелковистую челку со лба Ривер.

— Что не получится? Зачем тебе делать подарки дракону?

Но Ривер чуть не заплакала и не захотела больше ничего объяснять.

— Я постараюсь помочь тебе разыскать подарки, — теряя терпение, предложил Рейвен. — Согласна?

Ривер освободилась из объятий Джей.

— До того, как Юстис уедет?

— Я постараюсь. Больше ничего обещать не могу.

— Ладно. — Ривер отбежала от Джей и прижалась носом к ближайшей витрине.

— Что, черт подери, происходит?

— Думаю, она во что-то играет.

— Это игра из книжки, которую вы ей дали? нахмурился Рейвен.

— Не знаю, — призналась Джей. — Я ее не читала.

— И я тоже. — Он прищурился. — Вообще-то, эта игра мне абсолютно не нравится.

— Не волнуйтесь. Она скоро с вами помирится, — заверила Рейвена Джей.

Но Ривер так и не перестала дуться.

Пятый день ознаменовался ссорами и слезами. Причиной стало заявление, что отдых скоро закончится.

Джей поняла, что пришла пора действовать. Она приехала сюда, чтобы исполнить желание девочки, и должна приложить для этого максимум усилий.

— Раз у нас остается так мало времени, — сказала она Ривер, — то надо поторопиться.

— И что мы будем делать? — Ривер недовольно засопела.

Джей загадочно улыбнулась.

— О, я знаю много интересного. — Она протянула девочке руку. — Пойдем, дорогая. Перво-наперво они стали делать веера.

— Твой папа сказал, что завтра вечером мы собираемся в модный ресторан, поэтому они нам совершенно необходимы, — сказала Джей. — Ты умеешь делать веер?

Ривер, широко раскрыв глаза, покачала головой, но с воодушевлением включилась в работу. Джей показала ей, как раскрасить бумагу и сложить ее гармошкой. Вначале у Ривер ничего не получалось, но потом дело пошло на лад. Она нарисовала на одной стороне веера дракона Немезиду, а на другой — очень крупно изобразила его сверкающие зеленые глаза и красный огонь, вырывающийся из пасти.

Они украсили свои изделия блестками и бисером, которые Джей купила во время их последней вылазки в магазины. Как только высох клей, они осторожно сложили веера и приладили к каждому концу по цветной, украшенной блестками палочке от мороженого.

— Смотри, что делает Немезида, когда я им махаю! — сказала Ривер, щелкая веером. При каждом движении сверкали его зеленые глаза-блестки и красный нарисованный огонь.

Джей засмеялась, и они с Ривер начали соревноваться, кто устроит ветер посильнее. Ривер с криком и смехом бегала вокруг Джей и махала веером, отчего волосы «мамы» все спутались.

— Сдаюсь, сдаюсь! Ты победила, — наконец заявила Джей и подняла вверх руки. — Господи, Ривер, у меня такой вид, словно я попала в бурю.

Девочка замерла и уставилась на Джей.

— Значит, он делает ветер! — радостно воскликнула она.

— Кто он?

— Мой веер. Я могу им делать ветер. Ой, Юс-тис! — Ривер кинулась Джей на шею. — Спасибо тебе! Мне это очень нужно.

Джей ничего не поняла.

— Ну что ж… это замечательно. Я рада, что предложила тебе сделать веер. А ветер в бутылке больше не нужен?

— Нет. Теперь мне нужна только особенная вода.

— Вот ее у меня нет, — с сожалением сказала Джей.

— Ничего. Папа поможет мне ее найти. — Она обхватила Джей за талию. — А что мы дальше будем делать?

— Печенье. Ты когда-нибудь его пекла? Ривер покачала головой. Вот бедняжка! Ей уже пять лет, а она ни разу не испытала радости от возни с тестом.

— Я не знаю, как его печь. Я только умею его есть.

Джей и Ривер потребовали, чтобы Рейвен им помогал. Вскоре все трое нарядились в фартуки и по локти залезли в тесто. Стол, пол и стулья были усыпаны мукой, шоколадными крошками и сахарным песком. Но все это стоило того, чтобы снова услышать радостный смех Ривер.

Зажужжал таймер — их первый кулинарный опыт закончился. Джей подошла к плите и выдвинула противень, полный румяного шоколадного печенья. Она стала перекладывать его на вощеную бумагу, а Ривер и Рейвен торопливо готовили следующую порцию.

Наступил шестой день, а это означало, что как семья они проведут еще всего один день — завтрашний.

— Через пару часов мы отправляемся на обед. — Джей попыталась утешить расстроенную Ривер. Это вызвало у девочки интерес.

— Мы оденем одинаковые платья?

— Конечно. И сделаем прически.

— И накрасимся?

У Джей не хватило духу ответить отказом.

— И накрасимся. Но чуть-чуть. — Она знала, что Рейвену это не понравится.

— Как ты меня причешешь?

— Думаю, что мы сделаем короны из кос.

— А что это такое?

— Давай начнем делать их сейчас же. Я тебе все покажу.

Ривер сжала ладошки и замерла на краешке стула, терпеливо ожидая, когда Джей расчешет ей волосы.

— Ты заплетешь косички? Папа часто их заплетает.

— Я тоже заплету. Но сначала нам нужно раздобыть ленты. У меня они где-то были… — Джей раскрыла пакет с лакомствами, которые купила вместе с бумагой для вееров, и вытащила охапку золотых ленточек. — Я буду вплетать их тебе в косички. — Завязав косички, Джей обвила ими голову Ривер и укрепила заколками. — Ну-ка, взгляни.

— Я такая… красивая, — восторженно проговорила Ривер, и на глазах у девочки заблестели слезы.

Большей награды Джей не могла желать.

— Да, ты очень красивая. Папа будет поражен. Ривер настояла, чтобы Джей тоже сделала себе корону из кос.

— Тогда мы будем похожи, как настоящие мама и дочка.

— Хорошо. Но тебе придется помогать. — Джей не удержалась и поцеловала Ривер в лоб.

Они в поте лица трудились над прической. И хотя корона оказалась у Джей немного кособокой, она не посмела ничего менять.

Потом они занялись макияжем. Ривер, подняв подбородок и сложив губы бантиком, смирно сидела на стуле. Джей слегка коснулась белых щечек румянами, а губ — розовой помадой. Задранный кверху носишко был напудрен. Ривер бросилась к зеркалу и долго любовалась собой.

Наконец пришел черед платьев. Это были сказочные наряды из мягкого, шуршащего золотого атласа с высоким лифом, пышными рукавами и квадратным вырезом.

— Последний штрих. — Джей достала две бархатные коробочки и одну из них отдала Ривер. — Посмотри-ка, что там внутри, дорогая.

Дрожа от волнения и любопытства, Ривер раскрыла коробочку. Внутри на белом атласе она обнаружила золотой медальон.

— Это мне? — шепотом спросила девочка не веря своим глазам.

— Это мой подарок. — Джей была сама не своя. — Ты ведь знаешь, что я скоро должна уехать. Вот я и подумала: пусть у тебя останется это на память. — Она показала Ривер, как открывается медальон. — Видишь? В нем прядь моих волос. Когда ты по мне заскучаешь, открой… — Голос у Джей дрогнул.

Ривер бросилась ей на шею.

— Я люблю тебя, мама. Пожалуйста, не уезжай.

Джей, задыхаясь от слез, с трудом выговорила:

— Я должна.

— А ты бы осталась, если бы могла?

Джей крепко обняла Ривер. Врать не было сил, да к тому же феи не умеют это делать.

— Ты же знаешь, что осталась бы. — Дрожащими пальцами молодая женщина смахнула слезы. — Я тебе еще не все показала. — Она раскрыла другую бархатную коробочку, где тоже лежал медальон — такой же, как у Ривер. — Я тоже буду тебя вспоминать.

— Ты положишь в него мои волосы?

— Я бы очень хотела.

— Тогда положи.

Кончики косичек были чуть-чуть расплетены, и малюсенькая прядка волос отрезана. Джей вложила ее в медальон и застегнула золотую цепочку на шее. Они взяли веера и стали весело ими махать. Затем Джей привязала веера золотыми ленточками к запястьям.

— Ты готова? Уже пора спускаться вниз. Твой бедный папа, наверное, беспокоится, не случилось ли чего.

— Я ему объясню, что мы просто девочки. Он сам так всегда говорит, когда я долго собираюсь. У Джей снова появились слезы на глазах.

— Конечно, мы просто девочки. Но я уверена, что мы ему понравимся.

Взявшись за руки, они вышли из комнаты.

Джей и Ривер стояли на верхней ступеньке лестницы, а Рейвен застыл в прихожей, не в силах оторвать от них взгляда. На какое-то мгновение мир фантазии захватил и его. «Это могло бы стать реальностью, — шептал кто-то ему на ухо. — Ты только поверь в это, и все будет твоим». Взрослому сильному мужчине вдруг отчаянно захотелось, чтобы сказка превратилась в действительность.

— Посмотри на нас, — крикнула Ривер. — Мы красивые?

Джей наклонилась к девочке и что-то шепнула. Ривер кивнула.

— Я хочу спросить… Как мы выглядим, папочка?

— Великолепно, — заверил дочь Рейвен и с трудом добавил:

— Ты совсем как взрослая.

Они спустились по лестнице, и Джей спросила:

— Пора ехать?

— Придется задержаться.

Он раскрыл входную дверь и указал на темный двор, где плотной белой стеной падал снег.

— Снег! — У Ривер перехватило дыхание. От порыва ветра снег залетел через открытую дверь в прихожую, и Ривер стала ловить снежинки, но они падали не в руки девочки, а на косички и таяли, превращаясь в сверкающие капельки.

— Это первый настоящий снег, — сказал Рейвен. — Ты спрашивала про особенную воду, Ривер. Вот она.

— Скорее, пап. Куда я ее положу? Я должна поймать снег.

— У меня наверху есть маленькая бутылочка от шампуня. Мы ее вымоем и наполним снегом, предложила Джей.

— А мы сможем сделать это сейчас, до обеда? взмолилась Ривер.

— Боюсь, что нам придется остаться дома, прервал ее Рейвен, — так как дороги занесло.

— Это неважно. У нас все равно будет особенный обед, — поспешила вмешаться Джей. Он улыбнулся.

— Не беспокойтесь. Уже все устроено. Как только Рейвен понял, что поездка в город откладывается, он сразу начал готовиться к домашнему ужину. Прежде всего передвинул кухонный стол в гостиную поближе к пылающему камину. Со двора принес кедровые ветки, сосновые шишки и уложил их в большую деревянную вазу, а посередине воткнул две свечи. Затем сунул в духовку пару мясистых цыплят вместе с морковью и мелкой картошкой. По коттеджу разнесся аппетитный запах, возвещающий о том, что ужин почти готов.

— Наша помощь нужна? — спросила Джей. Рейвен жестом пригласил их в гостиную.

— Можете садиться к столу. Я уже все приготовил.

— Давайте погасим свет и зажжем свечки, предложила Ривер.

Рейвен сдвинул брови.

— Подожди, я найду спички. Куда-то задевал зажигалку. — Он недоуменно покачал головой. — Сначала запонки пропали, а теперь зажигалка.

Обед прошел на редкость удачно: тепло, спокойно и радостно. Разговор то и дело прерывался смехом. После того как все поели, Рейвен отнес стол обратно на кухню и расстелил перед камином шерстяное одеяло. Они играли в карты при свечах, и время текло незаметно. Наконец уставшая Ривер свернулась клубочком, а корона из косичек съехала ей на лоб. Зевнув, она заснула.

— Я отнесу ее наверх и тут же вернусь, — прошептал Рейвен. Бережно взяв дочку на руки, он ушел.

Джей не осталась его ждать. Рейвен обнаружил ее у себя в комнате. Когда он вошел, она стояла, нагнувшись к камину у его кровати, и подносила спичку к охапке дров. Вспыхнул огонь и бросил розоватый отсвет на ее прозрачную кожу. Он подумал, что в этом платье из атласа, струящегося волнами вокруг ее ног, она похожа на фею, поднимающуюся из середины золотого пруда.

Джей обернулась на его шаги. В ее темных глазах блестели янтарные огоньки.

— Вы уже уложили Ривер?

— Да, малышка крепко спит. А рядом с ней похрапывает Долли — на случай, если ее хозяйка вдруг проснется среди ночи.

— Ривер часто просыпается ночью?

— Нет. — Он ждал, что Джей скажет еще что-нибудь, но она молчала, и тогда он спросил:

— Все в порядке?

— Да. Нет. — Она засмеялась. — Я просто пришла сюда и пытаюсь принять решение.

— Я могу в этом помочь?

— Нет. Это решение мне нужно принять самой.

Рейвен подошел поближе.

— Но ведь оно затрагивает и меня. Его слова прозвучали не как вопрос, а как утверждение — ответ был очевиден.

У Джей дрогнули губы, и она улыбнулась.

— Да. Оно относится и к вам.

Женщина подняла руки, расстегнула замочек на цепочке и положила медальон на камин. Рей-вен ждал, что произойдет дальше.

Изящным движением она дотянулась до застежки платья на спине: звук расстегиваемой молнии и тихий шелест атласа нарушили тишину. Платье соскользнуло с плеч Джей и упало на пол, обнажив ее до талии.

— Я вижу, вы приняли решение, — задыхаясь, сказал Рейвен.

— Да.

Этот простой ответ потряс его. Она стояла, такая грациозная, подобно восхитительной морской нимфе, вставшей из золотистых волн. На ней почти ничего не было — только шелковые чулки на кружевных подвязках и крохотные шелковые трусики. Джей одарила Рейвена улыбкой Евы и произнесла:

— Теперь ваша очередь решать.