"Джон Норман. Пираты Гора ("Гор") " - читать интересную книгу автора

шест, которым она управляла своим яликом.
- Не бойся меня, - сказал я. Она не ответила.
- Я не причиню тебе вреда, - продолжал я.
- Разве ты не видел предупреждающих знаков? - спросила она, - Белых и
кровавой отметки?
- Я не причиню зла ни тебе, ни твоим людям, - сказал я и улыбнулся. -
От вашего болота мне нужен только кусочек шириной в мою лодку, - сказал
я, - да и то только на время, необходимое, чтобы по нему проплыть. - Это
был перифраз известной на Горе поговорки, с которой путешествующие
странники обращались к владельцам территорий, по которым пролегал их путь:
"Только на размах крыльев моего тарна, только на расстояние между лапами
моего тарлариона, только на ширину моего собственного тела и на время, не
большее, чем мне пройти". Однако так сложилось, что на горианском языке
незнакомец и враг обозначаются одним и тем же словом.
- Ты из Порт-Кара? - спросила она.
- Нет, - ответил я.
- Откуда ты? - допытывалась она.
На моей одежде, щите и шлеме не было никаких знаков отличия. Красное
одеяние воина, которое я носил, совершенно выгорело от долгого пребывания
под солнцем, а смешавшись с засохшей на нем солью от водяных брызг,
окончательно потеряло свой цвет.
- Ты разбойник, - заявила она. Я промолчал.
- Куда ты направляешься? - продолжала она расспрашивать.
- В Порт-Кар, - ответил я.
- Взять его! - воскликнула она.
Тут же со всех сторон раздались устрашающие крики, и отовсюду,
вынырнув из зарослей тростника и осоки, показались немедленно окружившие
меня легкие лодки из связанных стеблей ренса с гребцами и сидящими на носу
людьми - по одному в каждой лодке, - вооруженными направленными на меня
трехзубыми острогами.
Обнажать меч или брать в руки другое оружие было бессмысленно. Я не
сделаю и несколько ярдов, что смогут отдалить меня от бросившихся мне в
погоню врагов, как буду не просто убит, а превращен в решето их острогами.
Девушка хлопнула руками по коленям и залилась довольным хохотом.
Оружие у меня забрали, одежду сняли и бросили на дно лодки, лицом
вниз. Болотной лианой мне связали за спиной руки, а затем, для пущей
безопасности, и ноги.
Девушка легко перебралась в мою лодку, расставив ноги над моим телом.
Ее собственный ялик был привязан к одной из ренсовых лодок, выскочивших из
зарослей. Упираясь шестом в дно, она повела мою лодку по едва заметному
среди переплетающихся стеблей ренса и осоки проходу. Остальные последовали
за ней.
В одном месте девушка остановила мое суденышко, и ее спутники
замедлили свой ход. Она, а также двое других ее сопровождающих откинули
назад головы и вдруг издали громкий, низкой тональности свист, удивительно
похожий на крик болотного ганта. Ей немедленно ответили таким же свистом,
раздавшимся в нескольких ярдах от нас, и вскоре к нам присоединилась еще
одна показавшаяся из зарослей ренсовая лодка с характерно загнутыми кверху
носом и кормой.
Ренсоводы, как я слышал, общаются друг с другом условными сигналами,