"Грегори Норминтон. Портрет призрака" - читать интересную книгу авторахудожников (Рубенса, Ван Дейка и др.). - Примеч. пер.
Слепец прерывается и устремляет взор в пространство, словно видит приближающегося призрака. Подогретые вином воспоминания уводят его из общества Уильяма в некий иной мир. Это длится лишь мгновение, но Уильяма бросает в дрожь, словно в воздухе запахло смертью. Но господин Деллер продолжает: - Я свел дружбу кое с кем из оценщиков, и мне посчастливилось увидеть некоторые работы из собрания искусств, что принадлежало королю... Уильям в недоумении: - Простите - оценщиков? - Двое из тех, кто покупал работы из собрания искусств короля, заказали мне свои портреты. Полковник Хатчинсон и полковник Уэбб. Я получил от них самую что ни на есть ничтожную плату, но и этого мне хватило, чтобы покончить с нуждой. Что же до картин из королевской сокровищницы... они покупали их отнюдь не для себя. Все эти прекрасные произведения были затем перепроданы в Испанию и Францию... Господин Деллер вновь осушает бокал и резко вытягивает перед собой руку, даже встряхивает опустевший сосуд, чтобы его требование нельзя было не заметить или не понять. Рука его, вся в старческих пятнах, желтоватая от болезни печени, мелко дрожит. Уильям, не шевелясь, глядит на облитую вином белую бороду, облысевшую голову с жиденькими прядками волос, и ему чудится запах разложения - настолько явственно, что он вынужден дышать ртом. - Продолжим, - наконец хрипло произносит старик, поняв, что Уильям не намерен наполнять его бокал. - Я должен рассказать такое, что вряд ли - Да, сэр? - Мне было омерзительно то, как новые власти распорядились судьбой великолепных полотен из собрания искусств, и я покинул Лондон. Я слышал, что в Суррее появилось некое новое сообщество. Я был, назовем это так, хорошо знаком со многими радикалами. И вот я последовал за ними на холм, где они затеяли свой... опыт простой и праведной жизни. Уильям, заинтригованный, приподнимается на стуле: - А кто они? Проповедники? - Я давно утратил все связи с ними. - Вы с ними были друзьями? Господин Деллер ерзает в кресле, будто у него случились неприятности с пищеварением. Но ведь он ничего не ел. - Там был один молодой человек. Чистый и очень пылкий юноша. Я помню, какой огонь пылал в его глазах. Трепещущее пламя воодушевления, которое одним словом можно было погасить или раздуть в огромный пожар. - Хмурясь, Уильям пытается понять, о ком сейчас говорит старик. Неужели о себе?- Я был немногим старше его, и прежняя жизнь у него была куда труднее моей. Но рядом с ним, с его юношеским преклонением перед идеалами, я чувствовал себя его отцом. Нет, скорее уж дядей. Я никогда... да, пожалуй, никогда не разделял полностью его веру и надежду. - Что стало с ним потом? - После возвращения короля он решил основать поселение в Америке. - И ему это удалось? - Он отправился в Голландию. Полагаю, в поисках сторонников. Я получил |
|
|