"Грегори Норминтон. Портрет призрака" - читать интересную книгу автораМой отец был противником двора, его пышности и привилегий, он всегда
одевался скромно и просто. А спустя всего несколько лет после его смерти я полностью переменил свой гардероб. Я стал тратиться на модные туалеты... Уильям не может его осуждать. Лежа ночами без сна, слушая храп родителей и сопение собак из соседней комнаты, он порой представлял себя в алонжевом парике * и камзоле, вышитом "под Персию". Сами по себе кружева и плюмажи не очень занимают его, но они означают положение в обществе, перед которым жизнь мельника - не более чем мякинная труха. ______________ * Алонжевый парик - пышный, удлиненный (нередко до пояса), завитый крупными локонами; впервые появился при дворе Людовика XIV. - Примеч. пер. - Однако не думайте, что знать возвышенна в душе настолько же, насколько роскошна внешне. - Голос господина Деллера отрывает его от воспоминаний. - Дорогие платья - не более чем чехол. Я видел, как придворные гадили по углам, испражнялись в камины и ведерки для угля. И на всех при этом были пудреные парики и подрисованные улыбки. - Уильям смотрит на разъярившегося хозяина. "Гадить" - первое грубое слово, которое он от него услышал. - Они - косность, себялюбие и распутство! Мне заказывали портреты шлюх нашего монарха. Они были такие прелестные - ну прямо свежие плоды, пряные апельсины. Можно было надкусить... - Задохнувшись в гневе, он прерывается и падает на спинку кресла, едва удерживая бокал в руке. Уильям осторожно высвобождает бокал и ставит его на низкий столик. Голова господина Деллера запрокинута, глаза закрыты, челюсть отвисла. Уильям замирает в замешательстве, не зная, что делать. Может, заставить старика Деллера открываются - и слепой взгляд направлен прямо ему в лицо. Но это, вероятно, случайность. - Вы знаете, я был в приятелях с Лели *. ______________ * Питер Лели (ван дер Фас, 1618-1680) - английский живописец голландского происхождения, с 1661 г. главный художник Карла И. - Примеч. пер. - Тем самым художником? - Ремесленником. К тому времени, как я покинул Лондон, он свел допустимые в портретах позы натурщиков к считанному числу. Можете вы представить себе подобные измышления? Я был только рад перебраться сюда, в поместье. - Это послужило и к моей пользе, - вставляет Уильям. - Хм-м? Что именно? - То, что вы ушли в отставку. - От живописи я не уходил! - Уильям прикусывает губу. Похоже, господин Деллер в ярости. Но из-за чего же? Что он такого сказал? - Именно здесь я рассчитывал исполнить свое земное предназначение. Я бы создал истинно английское искусство, возросшее на нашей родной почве, проникнутое духом нашей страны. Уильям оглядывается на немногие уцелевшие картины: темные интерьеры без всякого декора, без излишних подробностей. И тем не менее каждая из этих картин накрепко засела в его памяти. В них оказалось столько истинной |
|
|