"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу авторачто у них там за проблема.
- Проклятье. Мужчина встал и принялся укладывать вещи в корзину. - Означает ли "проклятье", что я права? - с усмешкой поинтересовалась Эвелин. - Жене было бы приятно узнать, что она способна разгадывать вот такие маленькие загадки в поведении супруга. - "Проклятье" означает "проклятье", - буркнул Росс и повесил корзину на плечо. - Я это запомню, - кивнула Риордан, улыбаясь, и они тронулись в обратный путь. Через полчаса после того, как они возвратились в дом Гордона Эша, снова зазвонил телефон. Эвелин чуть насмешливо посмотрела на Мердока. - На этот раз трубку возьму я, - сказала она и подошла к телефону. - Дом Гордона Эша, - ответила она вежливо. - Эвелин Риордан у телефона. Могу я принять ваше сообщение? Россу ужасно захотелось - хотя он и понимал, насколько это глупо, - чтобы она после небольшой заминки сказала: "Извините, вы ошиблись номером" или, может быть: "Нет, нам не нужна алюминиевая обшивка". Но прошло десять секунд. Тридцать. Женщина не проронила ни слова. Мердок подошел к ней, молча встал рядом и стал ждать. Наконец она проговорила: - Я все понимаю, майор. Мы ценим вашу заботу и очень благодарны за то, что вы позволили нам побыть вместе еще немного. До завтра. Она бережно опустила трубку на рычаг и обернулась к Россу. - Действительно, дело срочное. дать этой треклятой машине времени команду унести нас куда-нибудь в прошлое или в будущее, чтобы нас никто не нашел. - Он вздохнул. - Ну, что у них стряслось на этот раз? Он сказал? Впрочем, он ведь не стал говорить об этом по телефону. - Вот именно. Он сказал только, что нам нужно явиться в Центр. - А Гордон? - Он уже там. Мужчина протяжно вздохнул. - Все было слишком хорошо и долго продлиться не могло, - пробормотал он, хотя на язык так и просились более пространные выражения. Но он мог сколько угодно проклинать судьбу, весь мир и свое начальство - это ничего бы не изменило. Так что Мердок спросил только: - Завтра? - Они пришлют за нами вертолет. По крайней мере, не придется колесить по всем этим серпантинам от побережья. - Но зато мы бы дольше оставались наедине... - мечтательно проговорил Росс. Эвелин усмехнулась и иронично приподняла бровь. - У нас еще вся ночь впереди. Давай не будем тратить время попусту. Ее муж нисколько не возражал. Гордон Эш налил себе чашку свежесваренного кофе и сел к столу, за которым рассаживались сотрудники во время проведения совещаний. Он посмотрел на майора Келгэрриза, в кабинете которого они находились. Тот ответил на его взгляд кривой усмешкой и бросил: |
|
|