"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

Виригу просматривал запись на мониторе, его паучьи пальцы проворно
сновали по клавиатуре. Он переводил то, что видел, на йилайлский язык.
Саба остановилась и огляделась по сторонам.
Этим занимались все - переводили на йилайлский язык записи, найденные
на космических кораблях. Слушали записанные голоса и переводили. Рилла
сказала, что когда Мариам овладеет "наукой изгнания" (по всей вероятности,
эта наука включала и знание языка), то ей тоже будут давать записи для
перевода.
Это и радовало, и пугало ее. Не было ли где-нибудь здесь и записей,
оставленных пропавшей русской экспедицией? А может быть, ее обучат еще
какому-то языку, и это позволит ей заняться переводом записей сделанных
обитателями какой-нибудь неведомой планеты?
А может быть, здесь бывали другие земляне - до или после русских?
Голова у профессора разболелась еще сильнее, и, стараясь отвлечься от
этих мыслей, она стала думать об йилайлском письме. Нурайлы воспринимали
этот язык на слух, но для самих йилайлов он явно был идеографическим [К
языкам с идеографической письменностью относятся древнеегипетский, майя,
шумерская клинопись и современное китайское письмо. Во всех этих языках,
однако, наряду с идеограммами и логограммами (знаками, обозначающими слово),
используются и фонетические знаки.] - языком, в котором каждый символ
обозначал понятие, а не просто звук.
- Саба с далекой звезды.
Она добралась до дальней стены. Там ее ждал Жот.
Он тут же исчез за дверью комнаты, примыкавшей к залу переводов.
Женщина последовала за ним и присоединилась к другим ученикам из своего
"класса", которых на самом деле было всего двое. К радости музыковеда, оба
этих учащихся, как и она, относились к нурайлам, и оба постигали премудрости
йилайлского языка.
Жот был стариком и принадлежал к виду, названия которого ни сам он, ни
кто-либо другой при Сабе не упомянул. С виду он походил на гибкого тюленя с
тощим телом, но передвигался как рептилия. Его обтекаемый корпус покрывали
округлые чешуйки песочного цвета, только лицо было пушистое, с тонкими
выростами-усиками, которые непрестанно шевелились и подрагивали. Под
балахоном ноги Жота видны не были, но передвигался он на редкость проворно и
бесшумно. Первые несколько встреч с ним женщина не могла перебороть страх
перед его странным обликом, но его голос звучал плавной музыкой, и
постепенно она успокоилась.
- Сегодня мы начинаем знакомство с понятием "беспорядок-приводящий к
инерции/однообразию материи-энергии" и средствами его выражения.
"Беспорядок"... Саба отчаянно пыталась найти соответствие между
йилайлским и земными языками.
"Энтропия?" - в замешательстве подумала она.
Жот не дал ей времени подумать над этим вопросом более основательно. Он
испустил длинную, переливчатую трель, большая часть смысла которой для
Мариам сначала осталась непонятной, и выжидающе обвел взглядом учеников.
Оба однокашника музыковеда молчали.
"Вероятно, они озадачены не меньше меня", - подумалось ей.
Она мысленно вернулась к трели-высказыванию, а Жот повторил его более
медленно. Безмолвно поблагодарив учителя, профессор стала вдумываться в
каждую фразу. В предложениях содержалось очень мало сведений об обыденных