"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу авторатронулся с места. Долгая дорога не удручала американца, потому что ему много
о чем надо было подумать. Саба спустилась по пандусу к залу переводов. Если она слишком резко поворачивала голову, в висках появлялась слабая пульсирующая боль. Эфиопка постаралась дышать медленнее. Этим утром все казалось чуть слишком ярким и чуть слишком громким, но при этом ни громких звуков, ни кричащих цветов вокруг не было. Мягкие тапочки музыковеда тихо шаркали по прохладному полу, балахон слегка раскачивался. Как и во все остальные дни, откуда-то лился приглушенный свет, нигде не лежали ни тени, ни яркие полосы - значит, освещение не стало более интенсивным. Однако Сабе казалось, что острота ее зрения возросла. Да и не только зрение - все ее чувства словно бы обострились. Она шла вперед, слушая шуршание своего полотняного балахона. "Это все из-за стресса, - подумала женщина, входя в зал. - Я слишком сильно напряжена - все дело в этом". Проходя мимо сидевших длинными рядами и погруженных в работу существ, профессор постаралась мысленно расставить приоритеты. Музыковед считала, что самым главным для нее по-прежнему оставался поиск некоего послания, которое она сама себе отправила из прошлого, - если только существовала возможность его найти. Поиски могли оказаться долгими, отчаянными и бесплодными. На втором месте по важности стояли уроки "науки изгнания", требовавшие мучительного напряжения ума; всего лишь днем раньше Мариам впала в полнейшее отчаяние, когда во время занятий было затронуто глагольное время, о котором участники русской экспедиции и словом не окружавших ее существ, поиски истинных мотивов их поведения и попытки понять: чего они на самом деле хотят от нее. Ну и конечно, еще надо было думать о задании как таковом. А самое ужасное - это отчаяние при мысли о том, что всего лишь раз в день она имела право отправлять короткое кодированное послание. "Мне поручена важная работа, - думала она, пытаясь собраться с силами. - Я должна его исполнить - иначе перед входом не стояла бы моя статуя". Кстати, вот еще одна задача: надо было узнать, кого изображали другие статуи и почему эти существа удостоились такой чести. Но когда она спрашивала об этом кого-нибудь из виригу или рилл, они в ответ произносили ничего не объясняющие Сабе имена или отделывались традиционной фразой, означавшей: "Нурайлы, достойные называться йлами". А ведь Мариам эта фраза ровным счетом ничего не объясняла. Вероятно, она могла отыскать что-то вразумительное в записях. Пока компьютер, установленный в ее комнате, не подключили. Переживать по этому поводу не стоило: музыковед еще только начала разбираться в йилайлском письме. Участники пропавшей экспедиции передали своим преемникам в записях только основные согласные звуки и сделали наброски фонетического алфавита. Но даже такой поверхностной работе следовало отдать должное. При изучении иностранных языков всегда следует уделять большое внимание фонетике. Размышляя подобным образом, музыковед взглянула на ближайшее к ней существо - долговязого молодого виригу мужского пола. Почему-то мужские особи виригу встречались гораздо реже женских. |
|
|