"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

одного и того же роста и телосложения, все были приблизительно одинаково
одеты - в простые рабочие костюмы, но их серо-зеленую шкуру покрывали
радужные голубые пятнышки. Как-то утром Риордан обратила внимание на то, что
эти пятнышки складываются в определенные узоры - это случилось, когда двое
чужаков неподалеку от нее ухитрились несколько минут просидеть неподвижно.
Узор у одного из них женщина постаралась запомнить и поставила себе задачу:
наблюдать за этим джекком.
Что она и делала - в тот день. Она видела, как джекк, у которого
рисунок пятнышек напоминал раковины улиток, стащил три соединительные муфты
у своего сородича, а тот - у которого на шкуре красовались переплетенные
завитки - предпочитал красть у прочих представителей того же вида.
На следующий день, увы, Эвелин не заметила на работе ни того, ни
другого - по меньшей мере, так ей показалось. Закончив сборку узла поворота,
женщина прошлась по цеху как бы для того, чтобы набрать еще деталей. При
этом она внимательно рассматривала всех джекков, каких только могла, из тех,
которые сидели или стояли более или менее смирно. У одного из них она
разглядела узор наподобие раковин улиток, но спиральки выглядели более
плотными, мелкими и составленными из большего числа пятнышек. Короче, это
был не тот узор и не тот инопланетянин.
"Неужели все джекки сменились? - подумала женщина, - или эти голубые
пятнышки с радужным отливом были краской?"
Вечером Эвелин спросила у Веры:
- Тебе не удалось ничего новенького разведать насчет джекков?
- Нет, - ответила Павлова и, прожевав, усмехнулась. - Все остальные их
проклинают. Никому они не нравятся. Скорее всего, они даже не живут в
городе, но как это может быть - я не понимаю. Мува, как и все прочие,
называют их паразитами. - Она проглотила кусок и вздохнула. - Прошу
прощения. Не успела поесть.
Ирина грациозно кивнула. Она ела медленно, словно на приеме у
герцогини.
- Я сегодня начинаю новые труды. - Бывшая балерина нахмурилась и
потерла лоб кончиками пальцев. - Простите. С английским у меня все хуже. Я
сегодня приступила к новой работе - теперь я работаю на мува по имени
Лутигнеф.
- А я - на Туфиха, - добавила Вера.
- Они оба - мува? - решил уточнить Росс.
Обе русские кивнули.
- И они не позволяют вам поесть в рабочее время?
Ответом был столь же дружный кивок.
- Они конкуренты, - объяснила Павлова. - Мы нарочно так все устроили.
Решили, что сможем больше у них выудить. Мува очень ревниво относятся к еде
и информации.
- Еда у них совсем недурственная, - заметил Мердок, взяв кусочек не
слишком пышного рулета из рисовой муки с тушеными овощами. - По крайней
мере, лучше, чем сырые овощи, - хоть это, говорят, и полезно.
Вера вздохнула.
- Как я мечтаю о кофе! А еще о мороженом. И о пирожном...
Эвелин заметила, как Базарова взглянула на подругу, укоризненно
прищурив глаза. Тонкое лицо Ирины, как обычно, выглядело
безмятежно-непроницаемым, но это ведь могло быть всего лишь видимостью. Если