"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора Мердок запрокинул голову.
- Вот я и думаю - и мне эта мысль покоя не дает с самого первого брифинга: кто тут принимает решения? Йилайлы следят за нами, когда мы работаем? Или всякие там виригу шпионят, а потом рапортуют хозяевам? Или это происходит как-то еще? - Это нам тоже следует выяснить, - спокойно произнес Гордон. Эвелин заметила, как напряглись остальные. - А я жалею, - сказала она, - что у нас нет телевизоров. Я была бы согласна даже местные программы смотреть. Сидеть по вечерам в этих комнатушках - это же с ума можно сойти. Обе женщины живо отреагировали на ее слова, и Риордан охватило сочувствие, но она постаралась не выказывать своих чувств; начальство на Земле тревожила проблема того, как будут работать вместе в полевых условиях агенты-супруги, но, наверное, боссам и в голову не приходило, какое это счастье - застрять где-нибудь с тем, кого ты любишь, и наоборот: какое мучение терпеть общество человека, с которым тебя, кроме работы, ничего не связывает. Росс сдвинул брови. - Да, и это тоже, - кивнул он. - Расслоение - и одновременно навязываемый конформизм. Насколько я понимаю, нурайлы держатся совсем обособленно. Мы понятия не имеем о том, во сколько оценивается наш труд. У нас нет никакого доступа к новостям, вообще к любой информации, мы даже к местным развлечениям доступа не имеем. - Это-то я могу объяснить, - сказал Эш, разминая затекшую шею. Выражение его лица, по обыкновению, было спокойным, только синие глаза - У каждой расы - свои собственные развлечения. Я замечаю это, когда мне приходится колесить по городу. Йилайлам, похоже, безразлично, чем другие занимаются у себя по домам. К примеру, никто не отбирал у нас ноутбуки, никто не арестовал за обмен короткими сигналами. Но ведь кто-то должен был об этом узнать. Техника тут на таком высоком уровне, что было бы странно предполагать обратное. Ирина кивнула. - Это так. Я видела, как мува собирались вокруг своего жийона... - Взмахнув тонкими руками, она жестами изобразила круглое плоское блюдо, которое ставили посередине стола, любуясь проецируемыми им пейзажами. - Мне показалось, что там всего лишь мува, плывущие под водой, но они просто глаз не отрывали от этих картин. - Верно. И слышался вроде бы плеск, - добавила Павлова с усмешкой. - Я такое тоже видела. - На миг ее круглая мордашка стала очень серьезной. - Но это для них дело сугубо личное. Они смотрят жийон, только когда рядом нет других нурайлов. "Отличная шпионская работа", - подумала Эвелин и мысленно прибавила русским женщинам по паре очков. Они успели заметить больше, чем она с мужем. Ей снова - сильнее, чем прежде, - захотелось выйти на разведку, но она подавила это стремление. Если бы она отправилась на вылазку, то же самое сделал бы и Росс, а он всегда слишком сильно рисковал. Стоило Риордан вспомнить о том, что случилось с биологом из русской экспедиции, и она сразу трезвела и окончательно теряла желание давать мужу повод для риска. |
|
|