"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

Чужак ничего не заметил. Мердок мысленно расхохотался. Стало быть, он
еще на что-то годен?
Он, конечно, завязал с этим делом, подавшись в агенты времени, но
сейчас порадовался тому, что еще не разучился обчищать карманы.
Затем он вновь приступил к работе, но исподволь наблюдал за джекками.
Тот, которого он обкрал, обнаружил пропажу, повертел головой, поискал в
одной стороне, в другой и продолжал трудиться. И все.
Росс снова ушел со своего рабочего места и прошелся вдоль ряда
погрузившихся в работу инопланетян. Двое из них его даже не заметили, и один
из них лишился фильтра, а второй - измерительного прибора.
Так происходило в течение всего рабочего дня.
Несколько раз, наблюдая за джекками со своего места, Мердок чуть было
не рассмеялся в голос, глядя на то, как его жертвы обнаруживают пропажу. Из
осторожности агент складывал украденные детали не возле себя, а в кучу,
откуда все обычно их брали. Он до сих пор не понимал, почему чужаки
занимались воровством, зачем им были нужны запчасти, которые и так можно
было взять, но если все-таки они ощущали непонятную, таинственную
привязанность к похищенным железякам, Россу не хотелось делать им больно. А
чего же он хотел? Смутить их? Напугать?
Размышляя о том, зачем же он на самом деле делает все это, Мердок
отполировал последнюю деталь. За обедом он ничего не сказал Эвелин о
затеянной им игре. Он не знал, одобрит ли жена его начинание, но она
выглядела очень несчастной, и ему не хотелось расстраивать ее еще больше.
Может быть, Росс поступал глупо, но что-то подсказывало ему: это
правильно.
Поэтому Мердок решил произвести до конца рабочего дня еще несколько
мелких краж, а завтра снова повторить эксперимент. На самом деле мысль об
этом заставила его впервые со времени прибытия на планету с нетерпением
ждать следующего дня.
День начался, и первым делом Росс стащил у одного из джекков довольно
крупную деталь. Жертва тут же обрушилась на своего соседа и наговорила ему
всяких гадостей на каком-то языке, но явно не по-йилайлски. Но сосед
прикоснулся конечностью к его лицу, и тот мгновенно умолк. Оба огляделись по
сторонам с видом нашкодивших дошколят. Мердок чуть не пожалел о своем
поступке.
Но все же решил, что совершит еще одну кражу. В последний раз.
Он заметил, насколько плохо себя чувствует Эвелин, и понял, что ей пора
заканчивать работу. Руки женщины шевелились медленно, она стояла, устало
склонив голову. Да и сам Росс чувствовал усталость Собственно, подстегивало
его только волнение из-за той секретной игры, в которую он включился.
Еще разок - и все.
Он заметил, как один из инопланетников отвернулся от разобранного
двигателя. Мердок подошел и его пальцы сомкнулись на главной детали...
Джекк среагировал молниеносно. Через долю секунды пальцы Росса
оказались прижатыми к верстаку маленькой ручкой, а на него уставились
желто-серые немигающие глазки.


Глава 18