"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу авторанаходке.
Михаил порылся в одном из рюкзаков и вынул покоробившийся блокнот. Он осторожно открыл его и почти торжественно передал археологу. Никулин вел себя настолько нетипично, что, даже не заглядывая в блокнот, Эш понял: это находка чрезвычайной важности. Он взглянул на страницу, увидел строчки на русском языке, написанные убористым аккуратным почерком, и смог разобрать несколько слов. Писал, определенно, кто-то из русских агентов - участников пропавшей миссии. Гордон разобрал ее имя. Он посмотрел на Никулина. - Светлана. Михаил с необычайно потерянным выражением лица взял у археолога блокнот, но, прежде чем археолог успел сказать хоть слово, он дал знак Виктору, и тот подал американцу еще один блокнот, и на этот раз ни тот, ни другой из русских не шевельнулись, чтобы забрать его. - Нашли неподалеку, - объяснил Ушанов. - Его лагерь я вам тоже покажу. Эш взглянул на блокнот, поднял глаза. - Этот - Павла. Никулин коротко кивнул. - Я был знаком с Павлом. Я их всех хорошо знал, - разобрал Гордон сквозь неожиданно прорезавшийся у русского сильный акцент. - Вы успели прочесть блокнот Павла? Михаил снова кивнул. - Пробежал глазами, как только мы его нашли. Он стал последним. А Светлана... - он указал на блокнот, который все еще держал в руке, - исчезла - Исчезла? Никулин снова кивнул, скорбно поджав губы. - Нужно будет прочитать эти записи более внимательно, потому что многое тут не ясно, но одно я понял четко. Тут нет никаких тел. И Павел не видел, чтобы кто-то умер - кроме единственной, самой первой смерти. Они просто исчезли. Один за другим. Глава 19 Росс смотрел в глаза чужака, следил за тем, как зрачки сначала сузились, как у кошки, потом снова расширились. Джекк что-то прошипел на своем языке, потом проверещал по-йилайлски: - Мое потомство появится быстро! Он схватил деталь и умчался прочь, вильнув длинным хвостом. Мердок проводил инопланетянина взглядом, полным неподдельного изумления. Он ожидал какой угодно реакции - гнева, драки, возмущения, - только не такой. И при чем тут потомство? Может быть, Росс не так понял? Только он успел задуматься, как почувствовал прикосновение пальцев к своему бедру, а когда опустил глаза, то увидел, как другой джекк мчится прочь, унося в щупальце калибр, который до того лежал у Мердока в кармане. Мужчина рассмеялся и вернулся к работе - на время. Война началась. Да нет, не война. Игра. |
|
|