"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

Эвелин понимала, что, как только Мердок вернется домой целый и
невредимый, она сможет с полным правом устроить ему головомойку. То, что он
учинил, было опасно, глупо и непростительно. И не менее хорошо она понимала,
что поступила бы, наверное, точно так же, и по той же самой причине: ей
нестерпима была мысль о том, что супруг может добровольно подвергнуть себя
опасности.
Они оберегали друг друга, ничего не говоря об этом, они удерживали один
другого от вылазок и от риска. Женщина снова задумалась о станции потайной
транспортной системы, расположенной так близко от нурайлского общежития. Им
с Россом следовало разыскать эту станцию еще несколько недель назад. Но они
удерживали друг друга от всяческих дерзаний - от всего того, чем бы они
непременно занялись, работай каждый из них поодиночке.
Поодиночке. Только теперь Риордан неожиданно поняла, почему Миллард на
самом деле неохотно отправлял на задания агентов-новобрачных.
Она вздохнула и снова прислушалась к голосу Мердока, звучащему на фоне
щебетания джекков. О Росс! Она знала, что может устроить сцену. Она была его
женой, его напарницей. Она имела право знать! А потом американка вспомнила
про Сабу, которая, руководствуясь разумом, решила никогда не иметь супруга.
Она закрыла для себя эту страницу жизни, чтобы не допустить генетической
трагедии. О, конечно, существовали способы предохранения от нежелательной
беременности - как существовало немало весьма удачных бездетных браков.
Эвелин впервые задумалась о том, а не является ли выбор Мариам итогом ее
отношений с каким-то конкретным человеком. Другими словами: она встретила
человека, достойного ее любви, но ее генетические особенности и устремления
этого мужчины оказались несовместимы.
Это была настоящая трагедия. На фоне ее рассуждать о каких-то там
"правах" казалось пошло и мелко.
Риордан оглянулась. Миша молча наблюдал за ней.
- Спасибо, - прошептала женщина. - Давай возвращаться.
На обратном пути они не проронили ни слова.


Глава 23


- Зинаида установила срок. - Голос Гордона звучал спокойно и
уверенно. - Мы стартуем с Йилайла до дня Цветения. Я работаю над планом
эвакуации.
Саба закрыла глаза, слушая его тихий голос.
"Днем Цветения" условно называли тот день, в который когда-то исчезла
русская экспедиция. Если Саба правильно поняла отрывочные рассказы Гордона,
получалось, что не вся экспедиция исчезла одновременно, а в день Цветения
пропала одна только Екатерина. Но, по всей вероятности, полковник хотела,
чтобы группа покинула прошлое загодя, и это было каким-то образом связано с
той болезнью, которая поразила их всех.
- Я учусь, - проговорила музыковед. - Я учусь медленно, и мне еще так
много предстоит узнать. Я думаю... Я знаю: тут есть что-то очень важное.
- Продолжай учиться, - ответил Гордон. Образовалась пауза. По звукам
Мариам поняла, что он пьет воду. Видимо, всех мучили жажда и отсутствие
аппетита.