"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

А потом он стал говорить о том времени, когда учился в университете, о
том, в какой восторг его приводила археология. Сеансы связи между
напарниками теперь превращались в продолжительные беседы обо всем на свете,
и Саба стала ловить себя на том, что эти разговоры радуют ее.
Поначалу Эш говорил на отвлеченные темы, но мало-помалу у них с Мариам
обнаружились общие интересы, и разговоры стали более личными.
- Я окончательно попался, когда узнал о существовании многозначности, -
сказал Гордон. - О, я еще в старших классах уяснил, что "мировоззрение" и
"Weltanschauung" [Мировоззрение (нем.).] - не одно и то же. Таких примеров
масса, но меня привело в восторг то, что я стал словно бы кожей чувствовать,
как разные народы воспринимают вселенную через посредство различных метафор.
- Понимаю, - отозвалась эфиопка. - Мне повезло, я почувствовала это
рано - ведь мои родители происходили из таких разных кругов. - Она
рассказала Эшу о том, как колесила по африканским равнинам со своим отцом,
врачом по профессии, как они посещали самые разные племена. А потом для нее
настало время приступить к изучению совсем иной культуры, когда она
переехала в столицу и стала учиться в университете.
- Но собственные исследования я начала, оттолкнувшись от многозначности
в музыке.
- Музыка... - задумчиво проговорил археолог. - В детстве я почти не
обращал на нее внимания.
- А для меня музыка всегда была неотъемлемой частью жизни, - сказала
женщина.
- Музыка переплелась с... - Неожиданно на ум ей пришло йилайлское
слово, означавшее "образ-цвет", но Саба постаралась перевести его на
английский. - С тканью значения.
Она произнесла эти слова и нахмурилась. "Ткань"! Насколько неадекватно
прозвучал перевод! Тогда она просвистела-прожужжала йилайлское слово и
использовала "вневременную" форму глагола, которую сама не совсем понимала.
И все же задуманный ею образ получился более верным.
Профессор услышала, как Эш ахнул.
- Не уверен, что я все понял, - признался он. - Каждое слово по
отдельности понимаю, но вот глагол...
- Это часть моего обучения, - объяснила эфиопка и подумала о том, что
даже если кто-то их подслушает (а они на всякий случай предполагали, что это
так и есть), то вряд ли их разговор кому-то навредит.
А потом она вспомнила о времени, резко села и посмотрела на часы.
- О, я опаздываю, - сказала она. - Но мне очень понравился наш
разговор.
- До связи, - отозвался Гордон и отключил рацию.
Саба медленно поднялась, немного походила по комнате, проверила свои
силу и координацию. По настоянию напарника она теперь принимала прописанные
дозы лекарств. Женщина старалась принимать препараты так, чтобы их действие
было наиболее сильным и устойчивым во время занятий. Больше всего ясная
голова была нужна, когда музыковед постигала йилайлский язык и все его
нюансы.

Профессор надела балахон и вышла из помещения. Помедлила, посмотрела на
стену без дверей. Коридор рядом с ее комнатой заканчивался тупиком. Эта
тупиковая стена ее давно интересовала. Во сне она несколько раз видела, как