"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

проголодалась.
Она с вожделением представила себе голубоватый сырный пудинг, который
часто подавали в столовой, и у нее заурчало в животе. По тому, как это блюдо
действовало на ее организм, Мариам предполагала что это белок в чистом виде.
- Поговорим, потом поедим, - сказал Жот. - У твоего народа есть легенды
о тех, кто способен видеть будущее? - спросил он.
- Есть. Это случается очень редко, и полагаться на такие предсказания
нельзя.
- Не более чем на зрение слепцов, - заметил учитель и вильнул длинным
хвостом, накрытым подолом балахона. При этом в сознании музыковеда снова
замелькали цвета, головокружение размыло границы поля зрения. Она
зажмурилась и сосредоточилась на словах наставника.
- Точно так же мы, живущие во времени, не имеем органа чувств,
предназначенного для восприятия времени, и потому никакие ощущения не
связывают нас с восприятием времени. Понимаешь?
- Я... Я...
Саба запнулась. Снова навалились слабость и головокружение. Борясь с
ним, она открыла глаза. Глаза защипало. У нее снова повысилась температура -
так быстро.
- Думай, слушай, ощущай на вкус, - сказал учитель. - А теперь мы
поедим.
"Вкус. Поесть".
Казалось, все слова теперь связаны между собой каким-то внутренним
значением. Женщина попыталась постичь эту связь, но слабость не позволила, и
она с благодарностью последовала за Жотом в столовую, где они сели
завтракать вместе с остальными обитателями Дома знаний.

Рассвет посеребрил собирающиеся тучи, когда Росс выбрался из станции
подземки, которой пользовались джекки, и побежал трусцой к нурайлскому
общежитию. Теперь, когда его приключение закончилось, он чувствовал себя
несколько потерянно. Мужчина ощущал волнение оттого, что начал действовать,
к нему примешивалось чувство вины. Мердок понимал, что должен был выйти на
связь. Жена будет сердиться. И она имела на это полное право.
Однако рациональное отношение к собственной вине не утешало, а
перспектива скандала не радовала.
Когда он поравнялся со зданием общежития, некоторые из тех существ,
которые тоже там жили, уже покидали свои комнаты и направлялись по своим
делам. Росс, лавируя между ними, быстро поднялся вверх по пандусу. Искушения
сразу отправиться на работу у него не было. Он решил, что уж лучше сразу
предстать перед разгневанной супругой и побыстрее покончить со всем этим.
Он подошел к комнате и открыл дверь.
Мердок не представлял, что может ожидать его за дверью, кроме
разгневанной супруги. А увидел он Эвелин и Гордона, сидевших на полу
по-турецки и увлеченно трудившихся при помощи своих ноутбуков. Рядом с ними
на полу была разложена еда. Росс увидел голубоватую массу, на вкус чем-то
напоминавшую пирожок с сыром, и сглотнул слюну. Ему вдруг жутко захотелось
есть.
У него, однако, хватило сил оторвать взгляд от еды и посмотреть в карие
глаза жены. Мердок встретился с ее пристальным взглядом и увидел, что она...
усмехается.