"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

зазвучала громче, эхо донесло какофоничные аккорды - но потом снова полилась
стройная мелодия с чудесной гармонией, в которой у каждого инструмента была
своя роль. Все вместе создавало ощущение чарующей красоты.
Столь сложной музыки Сабе еще ни разу в жизни не приходилось слышать.
Музыка звучала и манила ее за собой. Вниз.
"Может быть, все дело в лихорадке? - гадала музыковед. - Вправду ли я
здесь?"
Только дрожь в ногах, пульсирующая боль в висках и часто бьющееся
сердце - вот все, что привязывало ее к реальности, но и это тоже запросто
могло ей сниться.
Вновь женщину охватила тревога, тревога эта заставила ее поторопиться
и, пошатнувшись, шагнуть вперед.
Ощущение времени рассыпалось на фрагменты; женщина смутно догадывалась
о том, что закат миновал, что время нурайлов прошло. Она припомнила
мелькнувшие перед ней два йилайлских лица.
Перед глазами у нее все плыло, и она поняла, что это галлюцинации. На
этот раз она увидела призраков: участники пропавшей русской экспедиции
выстроились друг за другом на ступенях. А потом она увидела Гордона. Он
протянул ей руку, но рука прошла сквозь ее пальцы. Саба остановилась и,
пошатываясь, обернулась. Археолог умоляюще смотрел ей вслед, его синие глаза
были полны любви, а выгоревшие светлые волосы развевались словно бы на бегу.
"Он тоже болен", - подумала Мариам, отвернулась и продолжила спуск.
Наконец она добралась до подножия лестницы и оказалась в огромной
пещере, озаренной светом факелов, биолюминесцентных шаров, электрических
ламп и еще каких-то диковинных источников света.
Здесь собрались все народы, живущие на планете. Создания выстроились на
громадном пространстве сложным узором, геометрия которого явно имела
какое-то значение, но какое именно - профессор пока не понимала.
С потолка пещеры свисали сталактиты, от пола поднимались сталагмиты,
кое-где свисало хрупкое каменное кружево, а местами стояли цилиндры,
образованные прочной породой, и еще какие-то фигуры, одни из которых имели
естественное происхождение, а другие - искусственное, а каким образом
появились некоторые, Саба даже не могла предположить.
Существа, собравшиеся в пещере, танцевали посреди этих фигур и ударяли
по ним различными инструментами - маленькими и побольше, в зависимости от
собственных размеров. Крупные существа работали большими инструментами,
наподобие молотков, а более мелкие - небольшими палочками или гибкими
прутиками. Одни ударяли по камням, другие проводили по ним инструментами,
третьи легонько ударяли инструменты друг о друга. Некоторые размещались
высоко - на подмостках, расставленных вдоль стен, а джекки, к примеру,
вообще раскачивались на хрупкого вида трапециях, и амплитуда их колебаний
определялась ритмом музыки. А ритм был непростой, он представлял собой
структуры из нескольких тактов, повторяющиеся через длительные промежутки
времени.
Отчасти этот ритм и толкал женщину вперед, пульсируя у нее в висках и в
крови. Она увидела Жота и неровными шагами направилась к нему. Наставник
обернулся. Его зеленоватая физиономия излучала дружелюбие и радость.
- Мы думали, ты слишком сильно больна. Нынче ночью мы видим.
- Видим? - слабым голосом переспросила Саба.
Наставник поднял руку, жестом обвел пещеру, продолжая проводить