"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

с использованием только что пройденного материала. В конце занятия Саба
рассказывала о том, что им предстоит слушать завтра, после чего каждый мог у
себя в каюте либо слушать новые фрагменты, либо повторять старые - кому как
больше нравилось. Мало-помалу Риордан брала приступом странную систему
времен глаголов и эмоциональных противоречий, заложенную в наиболее
формальные высказывания, содержавшие вызов.
- Что такое "зеленый вкус"? - вдруг спросила Вера. - Правильно ли мы
это понимаем?
- Говорится именно так, - заметила Ирина, взглянув на экран своего
ноутбука. - Но понять этого я не могу.
Все посмотрели на профессора Мариам. Та медленно проговорила:
- Какое-то изощренное оскорбление, возможно, но это всего лишь моя
догадка. Давайте двигаться дальше. Может быть, эти нелепицы со временем
обретут больше смысла.
Эвелин кивнула и включила запись.
Продолжая занятия, Риордан наблюдала за окружающими и думала о
собственной жизни.
"Как это по-человечески, - размышляла она, - любым, самым безумным
обстоятельствам придать видимость нормальности".
У человека развивались привычки, а привычки превращались в традиции,
если они укоренялись у большого числа людей. Как только возникало некое
подобие порядка, можно было жить и действовать. В хаотичной или совершенно
чужой среде очень важно ясно мыслить, так как это благоприятно влияет на
физическое состояние.
Тянулись долгие дни полета, агенты времени и научная группа старательно
корпели над освоением йилайлского языка. Вскоре даже во время отдыха члены
отряда, намеревавшегося отправиться в прошлое, начинали порой жужжать и
пересвистываться - особенно те из них, у кого было плоховато с русским или,
наоборот, с английским.
Определенных успехов добились и члены научной группы. Эвелин убедилась
в этом как-то раз, когда Валентин во время отдыха поспешил и неудачно сжал
баллончик с кофе. Риордан с ужасом и восторгом наблюдала за тем, как
жидкость распадалась на мельчайшие капельки, из которых образовалось
облачко.
Как следует поступить, первой сообразила Вера. Она схватила небольшой
прибор, который члены экспедиции называли "мини-пылесосом", включила его, и
аппарат стал всасывать парящую в воздухе жидкость.
Пока она занималась этим, Ренфри мелодично просвистел:
- Пусть такого не бывает!
Все рассмеялись - вернее, почти все. Эвелин заметила, как Саба сдвинула
брови, поджала губы, а потом повторила то, что сказал по-йилайлски Кейс.
На что она обратила внимание? Риордан мысленно воспроизвела фразу. Она
была обманчиво простой, по-английски звучала довольно бессмысленно, а
по-йилайлски - естественно.
"Не может ли это высказывание, - подумала Эвелин, - носить религиозный
оттенок?"
Чуть позже она задала этот вопрос, когда женская группа собралась в
комнате для занятий, но, конечно, с уверенностью ответить никто не смог.
Ирина с опаской проговорила:
- Может быть, этот Дом знаний - религиозное святилище?