"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу авторавсе по очереди сходили к ручью и напились.
Как раз к концу трапезы вернулись Виктор и Михаил. Они появились бесшумно - ни веточка, ни листочек не пошевелились, - и Риордан мысленно поставила им высшие баллы за умение проводить разведку. - Он там, - мрачно сказал Никулин. - Мы нашли его тело, захороненное на Поле бродяг. Оно лежит в точности так, как описали участники первой экспедиции. - Следовательно, мы можем предположить, что линия времени неприкосновенна, - отозвался Гордон. - Хорошо. Еще раз напомню об общих правилах поведения. В данное время до тех пор, пока мы не удостоверимся в том, что нас никто не сможет подслушать, обмениваемся только импульсным кодом, разговоров по рациям не ведем. Весь обмен информацией - через меня. Он помедлил, прищурив синие глаза. Все ждали. Эш поднял руку. - Что ж, приступим. Первым по тропе зашагал Ушанов. План города йилайлов и его окрестностей в общих чертах помнили все - по описанию, сохранившемуся среди отчетных записей первой русской экспедиции. Виктор все, какие только мог, данные запомнил наизусть. Ему было поручено - во время разведывательных вылазок вместе с Никулиным - составлять план районов, не картированных предыдущей экспедицией. Эти вылазки предназначались для самого тщательного поиска вещественных доказательств пребывания на планете членов русского отряда. - Единственный факт, который меня действительно радует, - негромко проговорил Росс, обратившись к Эвелин, когда они шли друг за другом по тропинке в густых джунглях, - так это то, что внезапное исчезновение русского отряда может означать их спасение. - Вот только жаль, что нельзя повстречаться с нами в будущем и спросить, как нам удалось это сделать. Честное слово: если бы я могла, я бы так и поступила. Но никаких наших следов здесь нет. - В настоящем времени - нет, но, может быть, в этом есть. Так ведь, а? - проговорил Мердок. - Но если здесь найдутся наши следы, это значит, что мы оставили их раньше, а не сейчас. Сейчас мы - вот они, топаем по лесу. Наша аппаратура не позволяет совершать микропрыжки, а следовательно, нельзя предположить, что мы успели смотаться на пару деньков назад и оставить для себя, сегодняшних, полезные записочки. - О-о-о... - Росс беспомощно замотал головой. - От этой путаницы со временем ум заходит за разум. Саба, шедшая впереди Мердока, улыбнулась. - Похоже, путешествия во времени из тех вопросов, которые проще обсуждать по-йилайлски. Нужно только разобраться с их сложной системой времен. - В любом случае с этого момента все обязаны говорить только по-йилайлски, - командным тоном проговорил Эш и присовокупил к приказу стремительное высказывание на местном языке, которое Эвелин мысленно перевела для себя. Если отбросить цветастые определения, которые, учитывая, что в этой земле лежал труп участника русской экспедиции, приобретали некоторую двусмысленность, фраза означала: "Мы - на их земле, мы все делаем, как они". А о судьбе, постигшей русского биолога, можно было и не напоминать. |
|
|