"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

Они послушно исполнили его повеление, а фаргаг обратился к очередным
новичкам. Стоя перед виригу, Риордан слышала его вызывающий свист и гудение.
Вскоре они с Россом уже проходили проверку на профпригодность в сфере
обслуживания транспортных средств. Их натаскали дома настолько, что они
вызубрили всю механику электромагнитных глайдеров назубок - так, что разбуди
их ночью, они повторили бы все без запинки. Риордан проворно разобрала,
почистила и снова собрала воедино несколько запасных частей машины,
вспоминая о том, сколько раз она проделывала все это в странных, спутанных
снах во время полета к Йилайлу.
Супругов приняли на службу в качестве подсобных рабочих и велели
приложить ладони к серебристой пластине. Когда у них спросили насчет жилья,
настал очередной опасный момент. Они признались, что в данное время среди
нурайлов не живет никто из анклава Огненной горы, но они сами хотят основать
здесь землячество, и им снова поверили на слово. Виригу сразу дал им работу.
Похоже, тут отмечалась текучесть кадров.
Рабочий день продолжался до тех пор, пока за окнами не начало
смеркаться. В это время все нурайлы, за исключением тех, которые официально
служили йилайлам, должны были разойтись по своим жилищам.
Росс и Эвелин последовали за толпой других существ, не имевших семейных
или клановых жилищ. Постройки, в которых отводилось место для таких
работников, располагались не очень удобно - на самом дальнем краю
нурайлского анклава, но агентов порадовало, что эти дома стоят там, на том
же самом месте. Внутри тоже практически ничего не изменилось за сто лет по
сравнению с описаниями, содержавшимися в отчетах русских. Большое круглое
здание, которое Мердок и Эш в настоящем времени обнаружили пустым и
заброшенным, сейчас было заселено. Здесь располагалось множество небольших
комнат, напоминавших соты в пчелином улье.
Домом никто не управлял. Супруги поднимались по витому пандусу и
заглядывали в открытые и непомеченные двери, пока наконец не нашли свободную
ячейку. Она была внутренней и поэтому не имела окон. Судя по всему, из нее
недавно выехали прежние жильцы.
В комнате не оказалось никаких вещей. Маленький идентификационный
дисплей на стене напротив входа горел лиловым светом - это означало, что на
данный момент прав на эту комнату никто не предъявил.
Росс поспешно прошел к дисплею и прижал ладонь к металлической пластине
рядом с ним. Эвелин последовала его примеру, так как в коридоре послышались
чьи-то шаги. Вполне могло случиться так, что какое-нибудь здоровенное,
сильно уставшее создание могло предъявить права на эту ячейку,
воспользовавшись тем, что они формально в нее еще не вселились. Нурайлам
негде было искать защиты, кроме своих семейств и кланов, и, следовательно,
те, у кого не было ни того, ни другого, находились на самой низкой ступени
всех иерархий, то есть должны были заботиться о себе сами.
Загорелся желтый свет. Комната досталась им.
Мердок нажал на клавишу возле хода, и скользящая дверь плавно
закрылась. Они остались наедине.
Эвелин огляделась по сторонам. Комнатка-ячейка оказалась еще более
тесной, чем каюты на корабле-шаре. Рядом со входом обнаружилась дверца
стенного шкафа, куда Риордан убрала ранец. Никакой мебели в комнате не
стояло - ее предстояло заработать и приобрести. Но пол немного пружинил под
ногами, а Эвелин так устала, что была готова уснуть даже на голых камнях.